[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Ngân Vận

Phàm Nhân
Ngọc
44,80
Tu vi
0,00
"像阿母这样燃尽生气的感情,阿兄只愿你永远不懂。" cho mình xin hỏi 燃尽生气 trong câu này nghĩa là thế nào ạ?
 

hadesloki

Phàm Nhân
Ngọc
5.694,17
Tu vi
0,00
他皱着眉头, 开口问道: "难以破译, 就无法确认内容, 来历, 善本还是孤本... 这价格可就... 不知道客人是要活当还是死当?"

Hắn cau mày, mở miệng hỏi: "Khó mà giải mã, liền không cách nào xác nhận nội dung, lai lịch, bản tốt nhất vẫn là bản độc nhất... Giá tiền này coi như... Không biết khách nhân là muốn sống khi vẫn là bán đứt?"

Cho mình hỏi cụm từ 活当 có nghĩa là gì vậy? Bối cảnh là ở tiệm cầm đồ. Mình xin cám ơn nhiều.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top