[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vương Đại Thụy

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
Nguyên văn:
人生最苦为行商,
抛妻弃子离家乡.
餐风宿水多劳役,
披星戴月时奔忙.
水路风波殊未稳,
陆程鸡犬惊安寝
Dịch thơ:
Trong đời khổ nhất bán rong
Từ con, bỏ vợ lưu vong xa nhà
Nằm mưa nếm gió bôn ba,
Hai sương một nắng kiếp già long đong.
Lội sông vượt sóng chẳng xong
Trèo đèo lội núi, nghỉ trông chó gà.
Dịch nghĩa:
Trong cuộc đời khổ nhất là những kẻ bán rong,
Phải bỏ vợ bỏ con, từ bỏ quê hương.
Phải ăn gió ngủ sương, lao động vất vả
Một nắng hai sương cực khổ bôn ba.
Đi sông đi biển thì sóng gió không yên,
Đi đường đất (đường bộ) thì gà chó lại quấy nhiễu giấc ngủ.
Cám ơn Hy.
 
《 犯罪心理与情感误区 》, 作者: 凌瀚.

凌瀚, 这个名, 五点水, 三十个笔划, 她曾经认为这是世界上最动听最幸福的名字

**** cầu cao nhân !!!! :xinloi::xinloi::xinloi:
"Tâm lý tội phạm và sự ngộ nhận tình cảm", tác giả: Lăng Hãn

Lăng Hãn, cái tên gồm năm chấm thủy, ba mươi nét bút, nàng từng cho rằng đó là cái tên hay nhất, hạnh phúc nhất trên thế giới này.
 

Dauahotdac

Phàm Nhân
Ngọc
9,71
Tu vi
0,00
"Tâm lý tội phạm và sự ngộ nhận tình cảm", tác giả: Lăng Hãn

Lăng Hãn, cái tên gồm năm chấm thủy, ba mươi nét bút, nàng từng cho rằng đó là cái tên hay nhất, hạnh phúc nhất trên thế giới này.

cao nhân cho tại hạ hỏi câu " năm chấm thủy " có cách giải thích gì không ạ , nghe hơi khó hiểu quá ???? :thank::thank:
 
cao nhân cho tại hạ hỏi câu " năm chấm thủy " có cách giải thích gì không ạ , nghe hơi khó hiểu quá ???? :thank::thank:
Nét chấm thủy là một nét trong tiếng Trung, có hình giống như giọt nước, ví dụ
LdljOcu.jpg

Bạn có thấy 6 nét rất giống giọt nước không, đó chính là "chấm thủy", từ "凌瀚" nếu phóng lớn lên bạn có thể nhận thấy chúng có 5 nét như vậy :)
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
cao nhân cho tại hạ hỏi câu " năm chấm thủy " có cách giải thích gì không ạ , nghe hơi khó hiểu quá ???? :thank::thank:

Mời đậu hũ xem hình dưới:
FzS00x0.png

Hai khung xanh ở trên theo thứ tự là:

- 冫(bộ Băng : nước đá - 2 nét)
- 氵(bộ Thủy : nước - 3 nét)
Tổng cộng 2 bộ có tất cả 5 nét. Do đó, có thể hiểu là "5 chấm thủy".
@Đau…Thế thôi nhé…Đừng dịch "Lăng Hãn, cái tên gồm năm chấm thủy, ba mươi nét bút" là chuẩn nhé.
 

Dauahotdac

Phàm Nhân
Ngọc
9,71
Tu vi
0,00
Lại vác mặt lên hỏi :D:D:D

< 那表情拽得二五八万似的 > mị dịch câu này là < cái vẻ mặt đó cứ như túm được 285 vạn vậy >
Cho mị hỏi 285 vạn là gì vậy ạ ? có lên baidu tìm rồi mà chả hiểu gì luôn :035:
 

Năm nay lấy vợ!

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
39.654,28
Tu vi
0,01
Cầu cao nhân nào giúp mình đoạn này với :x
鄒逸莎,高三女同學,娃娃臉,性格開朗,豪放。一個上帝喜歡和她開玩笑,沒有主角光環的女主角。她的叛逆和成長中,經歷了哪些奇葩、逗逼的故事?還有和一個高冷、身份懸殊的男主角之間的唯美愛戀,總是在留下和離開間徘徊著。接下來她的上帝,還會和她開怎樣的玩笑?讓我們拭目以待。>/p<
@Đông Hy
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top