[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

chichiro

Phàm Nhân
Ngọc
1.027,41
Tu vi
0,00
Lão đưa từ cụt quá, nên nó có nghĩa Faker nói ở trên, hoặc ám chỉ những kẻ hám lợi không từ thủ đoạn, hoặc đơn giản là con chó sói thôi.
牡丹阁中, 这些所谓的名门贵族, 却如财狼般, 想要啃食一个豆蔻年华的姑娘.
nguyên câu, ko lẽ tài lang là con sói hám tài?
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
牡丹阁中, 这些所谓的名门贵族, 却如财狼般, 想要啃食一个豆蔻年华的姑娘.
nguyên câu, ko lẽ tài lang là con sói hám tài?
Hiểu là con sói như Rét ca là được rồi huynh ạ.

Trong Mẫu Đan Các, mấy kẻ được gọi là danh môn quý tộc này lại chẳng khác nào loài lang sói, đều muốn ăn tươi nuốt sống một cô nương đang tuổi dậy thì.
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
"tài lang" này có phải là chơi chữ của "sắc lang" không nhỉ? Thành ngữ "sắc lang" trong tiếng Trung tương đương với "dê xồm" (mê gái) trong tiếng Việt. "sắc" thì là "nhan sắc", vậy "tài" hẳn là "tiền tài"? "Tài lang" thì thay vì mê gái thì mê tiền?
 

Peanut

Phàm Nhân
Ngọc
1,13
Tu vi
0,00
Hiểu là con sói như Rét ca là được rồi huynh ạ.

Trong Mẫu Đan Các, mấy kẻ được gọi là danh môn quý tộc này lại chẳng khác nào loài lang sói, đều muốn ăn tươi nuốt sống một cô nương đang tuổi dậy thì.
Đệ nghĩ chắc ông tác giả lúc viết đang phê cần :))
Tài lang là ăn tiền, triệt hạ đối thủ trên thương trường. Chắc lão định viết Sắc lang mà gõ nhầm :v
 

Tiểu Hoạt Đầu

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Các cao thủ cho mình hỏi chút mình là converter thôi nhưng có cái câu này khi convert ra VP không hiểu nổi nhờ anh em trợ giúp:
Trung Văn:
不过经过这么无赖滑不溜秋的一闹
HV:
bất quá kinh quá giá yêu vô lại hoạt bất lưu thu đích nhất nháo
VP:
bất quá trải qua như vậy vô lại trơn không trượt mùa thu một náo
 

aluco

Phàm Nhân
Ngọc
-398,26
Tu vi
0,00
Các cao thủ cho mình hỏi chút mình là converter thôi nhưng có cái câu này khi convert ra VP không hiểu nổi nhờ anh em trợ giúp:
Trung Văn:
不过经过这么无赖滑不溜秋的一闹
HV:
bất quá kinh quá giá yêu vô lại hoạt bất lưu thu đích nhất nháo
VP:
bất quá trải qua như vậy vô lại trơn không trượt mùa thu một náo
Cho nguyên 1 đoạn văn thì mới có thể dựa vào ngữ cảnh mà dịch được, chỉ 1 câu ngắn ngủn thế rất khó để dịch.
 

Tiểu Hoạt Đầu

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Cho nguyên 1 đoạn văn thì mới có thể dựa vào ngữ cảnh mà dịch được, chỉ 1 câu ngắn ngủn thế rất khó để dịch.
Trung Văn
只是, 他给了白小纯这三条路, 可白小纯的选择, 居然是无中生有的第四条路, 这就让巨鬼王神色怪异中有些无可奈何, 也在心底大骂一声滑头, 不过经过这么无赖滑不溜秋的一闹, 他的杀意与想法, 倒也没了
HV
Chích thị, tha cấp liễu bạch tiểu thuần giá tam điều lộ, khả bạch tiểu thuần đích tuyển trạch, cư nhiên thị vô trung sinh hữu đích đệ tứ điều lộ, giá tựu nhượng cự quỷ vương thần sắc quái dị trung hữu ta vô khả nại hà, dã tại tâm để đại mạ nhất thanh hoạt đầu, bất quá kinh quá giá yêu vô lại hoạt bất lưu thu đích nhất nháo, tha đích sát ý dữ tưởng pháp, đảo dã một liễu
VP
Chỉ là, hắn cho Bạch Tiểu Thuần cái này ba con đường, nhưng Bạch Tiểu Thuần lựa chọn, lại là giữa không sinh có con đường thứ t.ư, cái này làm cho Cự Quỷ Vương thần sắc quái dị trong có chút ít không biết làm thế nào, cũng dưới đáy lòng mắng to một tiếng kẻ dối trá, bất quá trải qua như vậy vô lại trơn không trượt mùa thu một náo, sát ý của hắn cùng ý tưởng, cũng không còn
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top