Đa tạ tỷ đã giải đáp khúc mắc, đệ vướng nãy giờ không dịch được tiếp câu nàoChuẩn hết rồi bạn ạ. Bạn có thể tham khảo dưới đây:
- "...chỉ có điều không thể dốc lòng truyền thụ hết được."
- "...dù có danh phận hay không cũng không quan trọng."
Đa tạ tỷ đã giải đáp khúc mắc, đệ vướng nãy giờ không dịch được tiếp câu nàoChuẩn hết rồi bạn ạ. Bạn có thể tham khảo dưới đây:
- "...chỉ có điều không thể dốc lòng truyền thụ hết được."
- "...dù có danh phận hay không cũng không quan trọng."
Ý nó giống thế đấy đệ, không thành người thường được thì thành anh hùng."古人言成人所不能成, 是为英雄!
câu này giống câu "không thành công cũng thành nhân" không mọi người
củm ơn caÝ nó giống thế đấy đệ, không thành người thường được thì thành anh hùng.
Vẻ mặt Tô Trường An tỏ ra khó hiểu苏长安的脸色变得有些奇怪
câu này nên xếp kiểu gì cho nó thuần việt đây lão @†Ares†
huynh cho muội cái ví dụ thử xemthuyết là nói, mà đạo cũng là nói, 2 từ này đi chung thì nên để là gì @Đông Hy, chắc có lẽ là nghệ thuật câu chữ của các tác giả mạng thời nay chăng?
Hehe, một chữ Đạo trong phiên âm nó có cả tá nghĩa đó huynh, có thể là nói, là con đường, là t.ư tưởng hoặc là đạo tặcthuyết là nói, mà đạo cũng là nói, 2 từ này đi chung thì nên để là gì @Đông Hy, chắc có lẽ là nghệ thuật câu chữ của các tác giả mạng thời nay chăng?
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản