[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
cần anh em hỗ trợ dịch mấy chữ này :chaothua:
yZ7MSo.jpg

3z9TWu.jpg

kUtg1w.jpg
@tieukinh @Ranh @hoangsang @Tịch Địa heo mi
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
cái trang đầu là hai chữ Bác Ái, trang thứ 2 nói về lý tưởng xã hội hầm bà lằng các thứ, trang cuối là nhà xuất bản thôi. Lười quá, ai dịch đi :thodai:

Trang 2 đây, các bác cứ từ từ luận bàn

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
cái trang đầu là hai chữ Bác Ái, trang thứ 2 nói về lý tưởng xã hội hầm bà lằng các thứ, trang cuối là nhà xuất bản thôi. Lười quá, ai dịch đi :thodai:

Trang 2 đây, các bác cứ từ từ luận bàn

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
có trên mạng hả nàng :iumat:
 

Danh Lam

Phàm Nhân
Ngọc
-131,58
Tu vi
0,00
cái trang đầu là hai chữ Bác Ái, trang thứ 2 nói về lý tưởng xã hội hầm bà lằng các thứ, trang cuối là nhà xuất bản thôi. Lười quá, ai dịch đi :thodai:

Trang 2 đây, các bác cứ từ từ luận bàn

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
Tiểu Hy biết nhiều dữ vậy?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top