kethattinhthu7
Phàm Nhân
Từ từ dịch, đệ đọc hết bản dịch đi rồi hẵng dịch, không vội gì."是一名宫女, 还是整个天下重要?"
câu này dịch khó hiểu quá huynh, tại ta mới đọc bộ này được có 50c, chưa nắm được tình tiết
Từ từ dịch, đệ đọc hết bản dịch đi rồi hẵng dịch, không vội gì."是一名宫女, 还是整个天下重要?"
câu này dịch khó hiểu quá huynh, tại ta mới đọc bộ này được có 50c, chưa nắm được tình tiết
Cảm ơn huynh@Cô.....Phong Chương đầu mà dịch được vậy là rất tốt rồi, lúc huynh dịch chương đầu bị vướng: hiểu ý tác giả nói gì nhưng khó diễn đạt ý hiểu của mình một cách trôi chảy, đây là việc rất bình thường.
Huynh nhận chương này, sẽ có góp ý và biên cho đệ. Đệ đọc tiếp, khi nào xong và muốn dịch thêm thì báo huynh.
Vâng ạ. Chương nào trước khi đăng đệ cũng sẽ biên!@Amschel Đệ đừng đăng chương 41, 42 nhé, 2 chương này phải biên mới đăng được.
Nhưng ở bản dịch thì thân phân của ĐN chưa có tiết lộ mà. Chỉ có hắn mới biết mình là VKM trùng sinh thôi!@Amschel ta nghĩ có đôi từ xưng hô lão nên sửa lại, ta - ngươi hoài ta thấy hơi "lạnh lùng" nha
ĐN với gái: Ta - nàng, huynh - muội đi
Gái nói với ĐN: ta - ngươi, muội - huynh (giờ ai cũng biết thân phận thực sự của ĐN là VKM trùng sinh rồi mà)
Mới đăng đến chương 40 Quyển 4: https://bachngocsach.com/reader/kiem-vuong-trieu/vhnpTruyện này dịch đến đâu rồi mấy huynh
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản