Hôm trước ta đọc thử 2 chương TGTH có thấy lão chém gió gì đâu nhỉHình như mượn câu chuyện và viết theo ý mình ( có thể thay đổi kết cấu truyện ) thì gọi là phóng tác.
Ngày xưa cụ Hồ Biểu Chánh là hay viết truyện theo cách này nhất. Truyện Chúa tàu Kim Quy là lấy ý tứ từ chuyện Bá tước Monte Cristo ( mà người ta thường gọi là Bá tước Mông teo Đít to )
Dịch giả ở đây thì toàn là dịch từ bản convert lấy nguyên văn câu cú của tác giả và viết lại bằng văn phong tiếng Việt ( đôi khi có thêm gia vị mắm muối mà dân gian thường gọi là "chém gió" như ta đây chẳng hạn )

Mà sao ta đọc TGTH thấy lão dịch hay hơn hẳn hồi dịch KVT

