Luận Truyện Thơ đề tự Ma Thiên Ký

Duy Trúc

Phàm Nhân
Ngọc
2.220,25
Tu vi
0,00
Chương 1181: Lấy một địch ba

Chiếm Song Ngao, Tinh Tuyệt hàng Hải tộc
Hộ Nhân tộc, Tú Nương một địch ba

Nhờ các lão ca team đề tự xem giúp :D

Tốt hơn hôm qua nhiều rồi ak đệ, câu này bao quát đầy đủ, ý trên dưới đối nhau. Đã có thể đăng lên chương dịch được rồi!:48:
 

Ô Ma Bát Đế

Phàm Nhân
Ngọc
126,93
Tu vi
0,00
Chương 1181 Lấy một địch ba
"Cầm Vương tặc, Tộc trưởng vây Mĩ nữ
Chống Hợp tung, Trương thị chém Hải nhân"

__________________________________________

P/s @Duy Trúc : Chương này có "mùi" mưu kế, Lão phu viết như thế có hợp khẩu vị của đệ chăng? :leuleu:
- Cầm Vương tặc : là kế "Cầm Tặc Cầm Vương" (Bắc giặc phải bắt tướng), là một trong 36 kế của Tôn Tử. (Ý câu thứ nhất có nghĩa Tộc trưởng Tinh Tuyệt Tộc âm mưu dùng 3 người bao bây bắt mĩ nữ Trương Tú Nương, là Linh Sư duy nhất, mạnh nhất (tướng) của Nhân tộc tại chiến trường)
- Hợp tung: là kế Hợp tung (liên kết) 6 nước của Tô Tần để chống lại nhà Tần thời Chiến Quốc. (Ý câu thứ 2 là một mình Trương Tú Nương chống lại thê liên kết (hợp tung) của 3 đối thủ và chém chết một Hải tộc)

Thực ra viết như này thì đối với những người đọc phải là người "nhai" nhiều về sử cổ, điển tích, triết lý của Trung Hoa thì hiểu và họ rất thích, nhưng lão phu thích viết thiên về ý câu sáng sủa, dể hiểu, đọc vào là phải thấy ngay ý của chương chuyện hơn !:thodai:
 

vuongtuphuong

Phàm Nhân
Ngọc
47,21
Tu vi
0,00
Nhưng mà nó khác nhau hoàn toàn bởi Hải là biển, còn Hà chỉ là sông !!!

Suy nghĩ hoài mà vẫn tìm chữ không ra, không viết thì hôm sau quên mất :) Vẫn biết ý nghĩa khác nhau nhưng vì khi Huyết Đế Tử thi triển pháp thuật nào đó mà chung quanh toàn máu là máu :). Sẽ cố gắng viết lại khi tìm ra từ , cám ơn đh :)
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top