Góp ý có thưởng cho bản dịch Lục Tiên-tg Tiêu Đỉnh

Ranh

Phàm Nhân
Ngọc
2.051,00
Tu vi
0,00
Tại hạ đồng ý với lão @tiểu toán bàn về việc Alex lạm dụng từ Hán Việt.
Mỗi lần nghĩ tới cụm từ "sát na" là tại hạ nổi cả da gà.
Công nhận TT của Alex dịch khá hay, nhưng hay chứ không phải chuẩn. Đọc giả nếu không phải khá một tí về từ Hán Việt thì nhiều chỗ rất khó hiểu.
Tín nhã đạt nói nhiều lần rồi, dù sao thì cũng chẳng có cách nào thỏa mãn được cả ba tiêu chí này. Xét ra thì TT của Alex thì nhã nhiều hơn là đạt.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
551,43
Tu vi
0,00
Tại hạ đồng ý với lão @tiểu toán bàn về việc Alex lạm dụng từ Hán Việt.
Mỗi lần nghĩ tới cụm từ "sát na" là tại hạ nổi cả da gà.
Công nhận TT của Alex dịch khá hay, nhưng hay chứ không phải chuẩn. Đọc giả nếu không phải khá một tí về từ Hán Việt thì nhiều chỗ rất khó hiểu.
Tín nhã đạt nói nhiều lần rồi, dù sao thì cũng chẳng có cách nào thỏa mãn được cả ba tiêu chí này. Xét ra thì TT của Alex thì nhã nhiều hơn là đạt.
Lần đầu ta đọc tiên hiệp cũng là đọc tru tiên ta chả hiểu mấy từ đó là gì nữa. Sau này đọc tiên hiệp kha khá quay lại đọc mới hiểu. Có nhiều từ mình thấy k cần thiết phải dùng hán việt. Những đoạn bình thường k đặc trưng cho tiên hiệp thì k nên dùng. Nói chung là tùy văn cảnh mà dùng thui
 

ronkute

Phàm Nhân
Ngọc
1,54
Tu vi
0,00
Lần đầu ta đọc tiên hiệp cũng là đọc tru tiên ta chả hiểu mấy từ đó là gì nữa. Sau này đọc tiên hiệp kha khá quay lại đọc mới hiểu. Có nhiều từ mình thấy k cần thiết phải dùng hán việt. Những đoạn bình thường k đặc trưng cho tiên hiệp thì k nên dùng. Nói chung là tùy văn cảnh mà dùng thui

Cái từ "sát na" đó mình thấy rất "chướng" (Theo quan điểm của mình). Từ này dịch giả hoàn toàn có thể sử dụng ngôn từ thuần việt của chúng ta, trong nháy mắt, chớp mắt.... hay gì đó, vẫn hay hơn là dùng HV như vậy.
 

ronkute

Phàm Nhân
Ngọc
1,54
Tu vi
0,00
Lần đầu ta đọc tiên hiệp cũng là đọc tru tiên ta chả hiểu mấy từ đó là gì nữa. Sau này đọc tiên hiệp kha khá quay lại đọc mới hiểu. Có nhiều từ mình thấy k cần thiết phải dùng hán việt. Những đoạn bình thường k đặc trưng cho tiên hiệp thì k nên dùng. Nói chung là tùy văn cảnh mà dùng thui

Lâu ngày không gặp :9:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top