Luận Truyện Thế Giới Tiên Hiệp - Vô Tội

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
551,43
Tu vi
0,00
Càng ngày bản QT nó càng ra những từ quái chiêu. Dịch ko có converter khó dịch quá, cứ thấy văn phong càng ngày càng quái đản.
QT là do người update mà văn phong tác giả biến hóa theo tình tiết truyện nên đương nhiên là khác, chỉ có chương đã được converter update qua rồi QT mới k có mấy từ đó,ta vừa convert vừa update ý chứ, cái con đường chính converter đi chính là update QT chứ k phài là edit cho mượt. Lợi dụng Qt để sau đỡ edit. Nhưng cái gì cũng chỉ tương đối, văn phong của tác giả là vô tận Qt cũng chỉ là cái phần mềm chết cần người update theo mạch truyện,

và mỗi khi convert 1 truyện mới thì cách hành văn khác nhau thì cũng phải update lãi hết cả, convert 1 truyện mới rất cực vì khối lượng update Qt rất nhiều mới làm cho bản Qt trông ngon được
 
Dịch xong từ tối qua nhưng đọc thấy nó ko ổn lắm vì có mấy từ quái đản. Chờ bản convert của lão để edit lại mới post lên.
Đừng hi vọng qúa nhiều converter còn tùy vào rãnh rỗi mà edit nhiều hay ít. Đôi khi bí qúa thì chỉ kịp edit name thôi. Chính vì lười k có thời gian nhiều mới chọn làm convert
 

aluco

Phàm Nhân
Ngọc
-398,26
Tu vi
0,00
@aluco ta đã đọc bản dịch của lão, ta không biết lão dịch lâu chưa, nhưng lỗi ngắt dấu của Tiếng Việt so với Tiếng Trung vẫn còn nhiều quá.
Dịch nghiệp dư mà, thích thì dịch thôi. Ta chủ yếu chỉ là nắm ý của câu đó rồi diễn đạt theo ý của mình, trong khi dịch có nêm nếm gia vị nữa.
Nếu đòi hỏi phải dịch theo đúng nguyên văn và văn phong của tác giả thì chịu thua.
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
Ta
Dịch nghiệp dư mà, thích thì dịch thôi. Ta chủ yếu chỉ là nắm ý của câu đó rồi diễn đạt theo ý của mình, trong khi dịch có nêm nếm gia vị nữa.
Nếu đòi hỏi phải dịch theo đúng nguyên văn và văn phong của tác giả thì chịu thua.
ko nói cái đó, ta đang nói là cách ngắt câu của lão ấy. Lão vẫn để nguyên "dấu phẩy" theo bài convert từ Tiếng Trung mà ko nối câu theo Tiếng Việt. Chứ nói là chuyên nghiệp thì cả diễn đàn nhà mình chắc chỉ có 4 5 người là đc chức danh đó thôi. Trong đó ko có tôi.
 

aluco

Phàm Nhân
Ngọc
-398,26
Tu vi
0,00
Ta
ko nói cái đó, ta đang nói là cách ngắt câu của lão ấy. Lão vẫn để nguyên "dấu phẩy" theo bài convert từ Tiếng Trung mà ko nối câu theo Tiếng Việt. Chứ nói là chuyên nghiệp thì cả diễn đàn nhà mình chắc chỉ có 4 5 người là đc chức danh đó thôi. Trong đó ko có tôi.
Thế à, thế thì từ nay ta sẽ tung hoành theo ý của mình. Không cần câu nệ tiểu tiết gì nữa.
@LOLOTICA núp lùm sao giống mấy thằng chuyên canh me bắn tốc độ và bật đèn xi nhan thế nhỉ?
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top