Nói ra mất hay á. Hơ hơChương 182 thế cố tiểu tang là làm giảm cầu ko của linh bảo thiên tôn à các đạo hữu![]()
Nói ra mất hay á. Hơ hơChương 182 thế cố tiểu tang là làm giảm cầu ko của linh bảo thiên tôn à các đạo hữu![]()



Chất năng không đổi đó bạnCó ai giải thích những lúc quay về quá khứ ko, khó hiểu quá.

Cám ơn bạn đã góp ý. @Đình Phong lão có thể góp ý với thiên tôn được không?@Tiểu Băng Hiện mình đang đọc đến Q.3 - Chương 161 - Hạch Tâm Của Bố Cục, phải nói là đến tột cùng của sự thất vọng rồi. Giờ ai vào chửi mình kiểu "đã đọc free còn đòi hỏi" thì mình cũng xin nhận gạch, vẫn biết là các bạn dịch free không thu phí như bên vipvandan nhưng làm thế này thì cũng hơi quá, mình xin nói thẳng rằng dịch thế thì thà đọc convert còn hơn, ít ra convert còn đảm bảo đầy đủ nội dung.
Ở chương 161 này, main đang phá án hay như Conan thế mà bạn nỡ lòng nào cắt bỏ lời thoại, (những đoạn mình bôi đen dưới đây là những đoạn bị cắt)
“Mà mấu chốt chỗ đó là ‘ cực quang điện kiếm, tiêu trấn hải, nếu không ngươi căn bản không có tất yếu làm một người ẩn núp gian tế tới tham dự bẫy rập, sát ba gã người thường còn sợ tìm không thấy thủ hạ?”
“Mà ngươi dẫn đường ta hoài nghi nhậm lâu chủ, một là làm ta dời đi chú ý, nhị là cho Vương đại công tử bày ra t.ư duy trình tự bẫy rập: Đã khẳng định có vấn đề ngươi đem nước bẩn bát hướng nhậm lâu chủ, chợt xem dưới, nhậm lâu chủ tất nhiên là bị ngươi oan uổng bị ngươi hãm hại, nhưng hướng chỗ sâu trong tưởng, làm sao không phải một loại tẩy thoát thủ đoạn, thuộc hạ giúp thủ lĩnh tẩy thoát thủ đoạn?”
(*)Nếu không phải “Thế ngoại kì ông” Nhậm Bình Sinh biết chính mình từng thụ qua chiêu lãm, cố ý bại lộ nhận được Cù cửu nương, chính mình chỉ sợ thật sự sẽ hoài nghi hắn, Tiêu Trấn Hải cùng Tưởng Hoành Xuyên là một nhóm , lại đối với bọn họ chân chính mục đích sinh ra dao động, không thể tưởng được đi nhìn chằm chằm Tiêu Trấn Hải.
Đó là chưa kể ở đoạn (*) main xưng "chính mình" chứ không xưng ta, nghĩa là đoạn này main chỉ nghĩ trong bụng thôi thế mà bạn dịch thành main xưng "ta" như thể đoạn đó nói ra miệng vậy.
“Ngươi khiến ta nghi ngờ Nhậm lâu chủ, nhưng nếu không phải “Thế ngoại kì ông” Nhậm Bình Sinh biết ta từng thụ chiêu, nhắc tới Cù cửu nương, e là ta đã thật sự nghi ngờ ông ấy.”
Đọc xong chương này mình có 1 nỗi sợ, rằng không biết những đoạn trong quá khứ mình đọc qua của truyện này có bị cắt xén nội dung như thế không, thế nên mình quyết định cắn răng nhai convert. Xin nhắn nhủ đến bạn rằng đối với 1 bộ truyện hay thế này (thực ra là bất cứ bộ nào cũng thế) mà cắt xén nội dung một cách vô tội vạ như thế thì thật sự là tội ác. Dù sao cũng xin cám ơn bạn đã bỏ công sức ra dịch truyện.
Cho đoạn nào cụ thể đi đạo hữu?Có ai giải thích những lúc quay về quá khứ ko, khó hiểu quá.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản