kethattinhthu7
Phàm Nhân
Phụ dịch không lão ơi?Truyện này hay mà mình không đọc được bản convert. Rất cảm ơn các bạn đã dịch![]()
Phụ dịch không lão ơi?Truyện này hay mà mình không đọc được bản convert. Rất cảm ơn các bạn đã dịch![]()
Cũng được nhưng ý mình hỏi là nhiều từ tối nghĩa thì tra ở đâu đây mình đang thắc mắc cái đó...Có lẽ lão nên bắt đầu thử dịch từ 1 truyện dễ dịch khác, ta giới thiệu, lão đọc thử, nếu có hứng thú thì dịch thử 1 chương. Truyện này hay (lúc trước @Tiểu Băng dịch hoàn thành 1 bộ của tác giả này), không câu chữ, đấu pháp - đấu trí - nhi nữ đều có, convert dễ hiểu, không phải tra nghĩa nhiều. Khi nào dịch ổn bên kia thì chuyển qua bên này, ý lão thế nào?
Có phần mềm hỗ trợ tra nghĩa cho mình (kiểu từ điển nhưng hay hơn nhiều). Lão vào topic này (https://bachngocsach.com/forum/threads/8499/) để tìm hiểu phần mềm Quick Translator, khi nào sẵn sàng nhận dịch thì ta giới thiệu truyện, phân chương, đưa text để lão dịch.Cũng được nhưng ý mình hỏi là nhiều từ tối nghĩa thì tra ở đâu đây mình đang thắc mắc cái đó...
nhưng mà nhiều từ tối nghĩa quá mình không biết tra ở đâu...mình ví dụ này " chữ đối ,chi nhất ,môn hạ đệ tử nhiều lấy nữ tính vi chủ."ngoài thời gian sửa máy và đi ráp camera ngày nào mình cũng rảnh cả...nhiều khi đọc mấy bộ truyện hay mà chờ hoài bản dịch mình cũng nản,,,
ok thanks tieubang để tìm hiểu xem sao.Nếu bạn muốn tìm nghĩa của từng từ, bạn có thể dùng QT (quick translator), trong đó có từ điển, ngữ nghĩa rất phong phú, ví dụ 'chi nhất' có nghĩa là 'một trong', nếu muốn dịch nghĩa của cả một vế, cái này hoặc bạn phải biết một chút về ngữ pháp của tiếng Hoa hoặc bạn dịch nhiều thì tự nhiên sẽ biết, bởi vì nó khó hiểu là do ngữ pháp, cách sắp xếp từ ngữ của nó khác với của mình, ví dụ 'môn hạ đệ tử nhiều lấy nữ tính làm chủ' dịch ra tiếng Việt là 'đa số đệ tử, môn hạ đều là nữ giới', còn cái nào khó hơn nữa, bạn mò mãi mà không ra, có một cách hay lắm, bạn quăng nó lên chỗ nhờ hỗ trợ dịch thuật ấy, ắt sẽ có cao thủ nhảy ra giúp bạn.![]()
cho hỏi truyên này có trang nào thu phí đê đọc dịch full ko vây moi người.nghiền quá mà nhai convert ko đc
lâu lắm mới thấy Băng tỷ dụ ngườiChi zạ? dịch với mình đi, đảm bảo được đọc bản dịch trước tất cả mọi người lun.

Huynh chưa đọc đến đoạn đó.lâu lắm mới thấy Băng tỷ dụ người
@kethattinhthu7 đọc tới đoạn Tô Tử Viễn đứng trên lầu chém từng đao một đáp thách thức của tài tuấn Thần đô làm đệ nhớ tới Mặc Thủ Thành trong KVT cũng chém từng kiếm một trấn áp các học viện. Tuy 2 thứ đều cực kỳ mạnh mẽ nhưng KVT đoạn ấy buồn quá, lão Vô lột bỏ sức mạnh Trường Lăng ko còn gì cả![]()
hắc hắc, cũng sắp rồi huynh, đệ ko chịu nổi nên đành đọc cv, ngoại cảnh đỉnh phong đánh nhau kinh khiếpHuynh chưa đọc đến đoạn đó.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản