Dịch thô - Married with Zombie

Mọi người post vào đây nhé! :002:

Xin lỗi mọi người nếu tag thêm lần nữa nha. Bảng này để tính phần chương dịch thôi. Còn bảng kia để đánh dấu những hoạt động khác như fasttran để tiện theo dõi. Sorry again.

Vậy là cũng gần đi đường 1/2 chặng đường :D

[bang]

[bdong]
[bcot]Chapter[/bcot]
[bcot]Who got it?[/bcot]
[bcot]Return back?[/bcot]
[bcot]Remark[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]1[/bcot]
[bcot]@Khổng Lồ Một Mắt [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]2[/bcot]
[bcot]@Khổng Lồ Một Mắt [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]3[/bcot]
[bcot]@Khổng Lồ Một Mắt [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]4[/bcot]
[bcot]@†Bloodlust†[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]5[/bcot]
[bcot]@Clarkdale 1/2 @Khổng Lồ Một Mắt 1/2[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]6[/bcot]
[bcot]@Vivian Nhinhi [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]7[/bcot]
[bcot]@Clarkdale[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]8[/bcot]
[bcot]@Clarkdale[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]9[/bcot]
[bcot]@An Yên [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]10[/bcot]
[bcot]@Khổng Lồ Một Mắt nửa đầu & @_abcxyz_ nửa cuối[/bcot]
[bcot] Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]11[/bcot]
[bcot] @Clarkdale & @Khổng Lồ Một Mắt[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]12[/bcot]
[bcot]@_abcxyz_ [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]13[/bcot]
[bcot]@Clarkdale[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]14[/bcot]
[bcot]@Khổng Lồ Một Mắt [/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]15[/bcot]
[bcot]@_abcxyz_ [/bcot]
[bcot]Done [/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]16[/bcot]
[bcot]@silencesign [/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]17[/bcot]
[bcot] @khongphailata[/bcot]
[bcot]Done[/bcot]
[bcot]Edit & Post[/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]18[/bcot]
[bcot]@khongphailata [/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]19[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]20[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]21[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]22[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]23[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]24[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]25[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[bdong]
[bcot]26[/bcot]
[bcot]No one[/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[bcot][br]-[/br][/bcot]
[/bdong]

[/bang]
 
Last edited by a moderator:

†Bloodlust†

Phàm Nhân
Ngọc
4,23
Tu vi
0,00
Ok... ta post thử 1 trang đầu của chương 4 nhé.... cần sửa gì cứ nói nhé....

Talk out your big decisions. Hear both opinions before you decide if you’re going to flee the city or hole up with Campbell’s Soup and CNN.
Dave continued to stare at the mangled body on the bathroom floor, which was pooling with blood and mung now.

“So you killed him with what now?”

“I tried that Dr. Phil book at first,” I sighed as I looked at the offending tome, lying next to Jack’s lifeless body, its pages caked with fluids and unidentifiable mush. “And I finished off with the toilet seat. Just so you know, you left it up again. That drives me crazy.”

“Sorry,” he said, his voice flat and emotionless.

He gave an absent nod as he pulled the door shut. It was weird how quickly all this was becoming normal, commonplace.

“Come on, we have to watch this,” he said as he motioned to the television. “It’s like all hell is breaking loose… literally.”

I’m sort of sad to say that I pretty much instantly forgot about the man I’d just brutally killed in the bathroom. I moved to the couch with David and we sat close together on the edge of the cushions.

CNN was the station he’d chosen. An anchorman sat at the desk, his face long and serious as he spoke in that weird, droning voice that I guess they must teach them in journalism school.

“The outbreak is thought to have begun in a high-security laboratory housed on the University of Washington campus and has spread with enormous speed throughout the city. Attacks by the infected have been reported all across the greater Seattle area, which contains close to four million people. We go to local reporter Henry Greene for more.”

The screen switched to another man in a bad suit who was standing near the famous Pike Place Market. Its iconic sign blinked as dusky darkness began to settle over the troubled city.

“Thanks, Roger,” Reporter Henry Greene said as he looked straight into the camera without even blinking. “There are several reports I can update you on. First, there were rumors that one of the infected managed to board a flight to San Francisco. This has been confirmed by the FAA just in the last few moments. It seems that the plane is now running entirely on autopilot as the crew and the roster of passengers have apparently been stricken by this infection mid-air. The Pentagon is now debating whether to shoot it down over an area of low population rather than allow the flight to land as planned on its auto-nav system. We should have more on that developing situation within the hour.”
Hãy thảo luận những quyết định quan trọng của bạn. Lắng nghe ý kiến hai bên trước khi quyết định liệu bạn có nên chuồn khỏi thành phố hay là núp đâu đó thưởng thức món súp Campbell và xem kênh truyền hình CNN.


Dave nhìn chằm chằm vào cái xác nát bét đang nằm trên nền nhà tắm, nơi mà hiện giờ máu me và những mẩu thịt đang trôi lềnh bềnh.

“Vậy em đã giết anh ta bằng cái gì?”

“Đầu tiên, em dùng cuốn sách của tiến sĩ Phill,” Tôi thở dài khi nhìn vào cuốn sách nghiên cứu nằm ngay cạnh cái xác không hồn của Jack, những trang sách hiện giờ đã bắt đầu dính lại với nhau dưới tác dụng của nước và những thứ nhớp nháp không rõ kia. “Và em kết liễu anh ta bằng cái bồn cầu. Anh chỉ cần biết là anh lại lỡ dịp nữa rồi, và điều đó khiến em phát điên lên đấy.”

“Anh xin lỗi,” Anh ấy nói, giọng nghe có vẻ nhạt nhẽo và vô cảm.

Anh ấy hờ hững gật đầu khi kéo cánh cửa để đóng cửa phòng lại. Quái lạ là tất cả mọi chuyện lại có thể trở nên đơn giản và bình thường nhanh đến như vậy.

“Thôi nào em! Chúng ta còn phải ra xem tin tức nữa mà,” anh ấy nói trong khi đang dán mắt vào cái TV. “Hãy cứ xem như cả địa ngục đang bắt đầu tràn ra đi*… tất nhiên là theo nghĩa đen nhé” (nguyên văn: all hell is breaking loose = một điều gì đó vô cùng hỗn loạn, vô cùng kích thích đột nhiên xảy ra).

Tôi cũng không rõ là mình có tiếc nuối gì hay không khi phải nói rằng tôi đã quên béng gã đàn ông mà tôi vừa giết chết một cách rất dã man trong phong tắm kia. Tôi đi đến chiếc ghế dài bên cạnh David và chúng tôi ngồi kề bên nhau trên mép đệm.

Kênh CNN là kênh truyền hình mà anh ấy chọn. Một người dẫn chương trình đang tường thuật tại bàn làm việc, khuôn mặt của anh chàng này dài ra và trông có vẻ nghiêm trọng khi nói bằng chất giọng đều đều kì quái của mình. Nếu tôi đoán không sai thì bọn họ đã được dạy nói theo cái kiểu đó ở trong trường báo chí.

“Sự bùng phát dịch bệnh được cho là đã bắt đầu từ một phòng thí nghiệm có độ bảo mật cao nằm trong khuôn viên trường đại học Washington, và đã lan rộng với tốc độ chóng mặt trong thành phố. Cuộc tấn công của những người nhiễm bệnh đã được báo cáo khắp nơi tại quận Seattle – địa điểm có khoảng 4 triệu người đang sinh sống. Hiện tại, chúng ta sẽ kết nối với phóng viên địa phương Henry Greene để có thêm thông tin chi tiết.”

Màn hình chuyển sang một người đàn ông ăn mặc có vẻ xộc xệch đang đứng gần khu chợ Pike nổi tiếng. Dấu hiệu mang tính biểu trưng cho khu chợ đang nhấp nháy trong khi bóng tối sẫm màu bắt đầu phủ lên thành phố hỗn loạn.

“Cám ơn Roger.” Phóng viên Henry Greene nói trong khi nhìn thẳng vào camera mà không hề chớp mắt. “Tôi có thể cập nhật một số thông tin cho anh như sau. Đầu tiên, có tin đồn rằng một trong số những người bị nhiễm bệnh đã được sắp xếp để đáp một chuyến bay đến San Francisco. Điều này đã được xác nhận bởi cơ quan FAA chỉ cách đây ít phút. Dường như chiếc máy bay đó hiện giờ đang hoàn toàn vận hành bằng chương trình lái tự động, rõ ràng phi hành đoàn và toàn bộ hành khách đã bị nhiễm bệnh ngay trên chuyến bay. Lầu Năm Góc hiện đang cân nhắc có nên bắn hạ chiếc máy bay này để nó rơi xuống khu vực có ít người sinh sống hoặc là cho phép nó hạ cánh dựa theo lịch trình đã được định sẵn bằng hệ thống dẫn đường tự động hay không. Chúng tôi chắc chắn sẽ có thêm thông tin về tình huống đang diễn ra trong vòng một tiếng nữa.”
 
Last edited:

†Bloodlust†

Phàm Nhân
Ngọc
4,23
Tu vi
0,00
Mỗi ngày ta dịch 1 trang nha Lồ .........
“God,” I whispered, trying hard not to think of those poor people trapped on the doomed flight.

I’d never really liked flying. That was the one bonus to barely scraping by, if we wanted to get somewhere, we drove or took the bus. Now I guess it was an even better idea. More room for escape in those modes of transportation.

“In addition, several fires have started in the downtown area and we have heard that…”

The reporter stopped as his never-wavering stare suddenly flicked away from the camera and instead moved off in the distance. His eyes widened slightly.

“Uh, Ken…” he said, clearly talking to a producer or the camera man. “Ken, do you hear that noise? What is th — oh my God!”

The camera spun and looked up the steep hill in the distance. The shaking lens was off focus for a minute, then it auto-corrected and both Dave and I gasped at once. There was a huge group of people standing at the top of the hill just a block from the market.

Okay, not people. Zombies. They were growling and lurching and that was the first time we ever saw them run in a herd. They rushed down toward the market en masse, their cries and grunts audible even from the distance.

“Christ, Henry, run!” the man behind the camera said, his voice muffled since the mike wasn’t pointed toward his mouth.

The reporter was already a few strides in front of him, running toward the partly enclosed market. The camera bounced almost like it was shooting a really low-budget “handheld” horror movie as the cameraman followed, but before they’d gotten too far another mob of growling creatures began to flood from the open stalls in front of them, crowding toward the two men as sludge poured from their lips and bared teeth.

“Oh no —” the reporter whispered, his voice strangely soft and calm as he faced what could be nothing but his ultimate demise.

But then the voice cut away and the screen switched back to the CNN reporter at the anchor desk. He was now almost as gray as the zombies were and he stared at the camera with a disbelieving and utterly horrified expression.

I would assume that wasn’t something they taught in journalism school.

“We — we’ve obviously had some technical difficulties, folks,” he finally said as he shook himself awake from his stunned fog. “But I assure you we’ll work to keep you updated on the situation with local coverage on the ground and try… well, we’ll try to get back with Henry shortly.”

Dave’s eyebrows lifted with disbelief. “Yeah. Henry’s a zombie, dude.”

I nodded. “We now go to Zombie Reporter Henry Greene on the scene,” I answered, mocking the CNN reporter’s cadence. “Henry want brains.”

Dave didn’t laugh, but he smiled, which was about as good as it was going to get at this point. The reporter continued to drone on in the background, telling us all to stay in our homes and remain calm.

I shook my head at the idea of doing either of those things. “Did you hear what he said about Seattle?”

Dave rolled his eyes at me. “Um, that we’re at the heart of a zombie plague. Yeah, Sarah, I got that.”

“No,” I snapped, irritated by his defensiveness. “I meant what he said about how many people are in this area. Four million, David. Four million people.”

He kept watching the screen, reminding me of so many times I’d tried to talk to him but his video game was more important. Or his show. Or whatever.
“Chúa ơi” Tôi thì thầm, cố hết sức không nghĩ đến những con người tội nghiệp mắc kẹt trên chuyến bay có số phận bi đát kia.

Từ trước tới nay, tôi chưa bao giờ thích sử dụng máy bay để đi lại. Bởi vì việc sử dụng nó tương đương với một món tiền thưởng hầu như đủ dùng để chi trả cho cuộc sống hằng ngày. Vì thế, nếu muốn đi đâu đó, chúng tôi sẽ tự lái xe hoặc bắt xe buýt. Giờ đây, tôi cảm thấy nó quả thật là một ý tưởng không tồi, chẳng phải chúng ta sẽ có thêm cơ hội để chạy thoát nếu sử dụng những phương tiện đi lại này hay sao?

“Thêm vào đó, một vài đám cháy đã bùng phát tại khu vực trung tâm thành phố và chúng tôi còn nghe nói rằng…”

Người phóng viên bỗng ngừng nói khi ánh mắt vốn không hề chớp của anh ta đột nhiên dời khỏi camera, và đáng lẽ ra anh ta phải nhìn về phía khác thì hai mắt anh ta lại bắt đầu trợn lên.

“Này, Ken…” Anh ta thốt lên, và rất rõ ràng là anh ta đang nói với đạo diễn hay người quay phim gì đó. “Ken, anh có nghe thấy tiếng ồn ào đó không? Cái quái gì thế không… ôi lạy chúa!”

Camera quay sang và chĩa lên ngọn đồi ở phía đằng xa. Ống kính của máy quay lắc lư nên không thể nhìn rõ khoảng một phút gì đấy. Sau đó, nó tự động điều chỉnh và cả tôi lẫn Dave ngay lập tức há hốc mồm. Có một đám người đang đứng trên đỉnh đồi, chỉ cách khu chợ khoảng một dãy nhà.

À, không phải là người mà là zombies. Chúng gầm gừ, đi quờ quạng, và đó là lần đầu tiên bọn tôi thấy chúng chạy thành đàn. Chúng ùn ùn đổ xô về phía khu chợ bên dưới, thậm chí chúng tôi còn có thể nghe thấy tiếng gào thét và rên rỉ của chúng ngay từ đằng xa.

“Chúa ơi, Henry, chạy đi!” Người đàn ông đằng sau máy quay hét lên, giọng của anh ta như bị bóp nghẹt kể từ lúc cái mích-cờ-rô không còn chỉ vào miệng anh ta nữa.

Người phóng viên ở trước anh ta vài bước chân, cả hai chạy về phía khu chợ gần đó. Chiếc máy quay phim nảy lên giống như người quay phim đang quay một bộ phim kinh dị “cầm tay” rẻ tiền. Nhưng trước khi bọn họ tiến xa hơn thì hai người đã bị bao vây, bởi vì những sinh vật đang gầm gừ kia đã bắt đầu tràn ra từ các quầy hàng trước mặt bọn họ giống y như cái thứ nước cống đang liên tục chảy ra từ những cái miệng mà môi và răng đều lộ ra ngoài kia.

“Ôi không…” Người phóng viên thì thào, giọng anh ta nhẹ nhõm và bình tĩnh một cách lạ thường khi phải đối mặt với thứ có thể là sự tử vong sau cùng của mình.

Nhưng ngay sau đó, âm thanh bị cắt đứt và màn hình lại chuyển về người dẫn chương trình đang ngồi tại bàn làm việc của đài CNN. Vẻ mặt của anh chàng này hiện đang xám xịt y hệt zombies và anh ta đang nhìn chằm chằm vào camera thu hình với biểu tình không thể tin nổi cùng hoảng sợ cực độ.

Tôi phải thừa nhận rằng đó không phải là những thứ mà người ta đã dạy cho anh chàng này ở trường báo chí.

“Chúng tôi… thưa quý vị khán giả, hiển nhiên là chúng tôi gặp trục trặc kỹ thuật,” Cuối cùng thì anh ta cũng bắt đầu nói sau khi tự thoát ra khỏi tình trạng thất thần. “Nhưng tôi chắc là chúng tôi sẽ nhanh chóng cập nhật thông tin về tình hình tại địa phương cho quý vị và cố găng… à, chúng tôi sẽ cố gắng kết nối lại với Henry trong ít phút nữa.”

Lông mày của Dave nhếch với với vẻ hoài nghi. “Ừ, Henry đã trở thành zombie, anh bạn à.”

Tôi gật đầu. “Bây giờ chúng ta sẽ gặp phóng viên zombie Henry Greene ngay tại hiện trường,” Tôi trả lời một cách đầy chế giễu đối với giọng điệu của anh chàng dẫn chương trình của đài CNN kia. “Henry muốn ăn súp óc.”

Dave không cười, nhưng anh lại hơi nhếch miệng, dường như đó là điều tốt nhất có thể tại thời điểm này. Người dẫn chương trình tiếp tục nói với giọng đều đều, khuyên tất cả chúng tôi hãy ở yên trong nhà và giữ bình tĩnh.

Tôi lắc đầu với cái ý tưởng làm theo một trong hai điều mà anh ta vừa nói. “Anh có nghe thấy anh ta nói gì về Seattle không?”

Dave đảo mắt nhìn tôi. “Rồi, anh ta nói chúng ta đang ở vùng trung tâm của dịch zombie. Đúng vậy, Sarah, anh hiểu mà.”

“Thôi đi,” tôi ngắt lời một cách bực bội vì cái tính phòng bị của anh. “Ý em là những gì anh ta nói về số người đang sống trong khu vực này. Bốn triệu đó, David. Bốn triệu người lận đó.”

Anh vẫn tiếp tục nhìn màn hình, điều này gợi cho tôi nhớ về rất nhiều lần trước đây, đó là những lúc tôi cố gắng nói chuyện với anh thì những trò chơi điện tử hay những chương trình truyền hình hay bất cứ thứ gì khác có vẻ như đều quan trọng hơn.
 
Xong 1 trang chương 3. Ăn cơm phát rùi dịch tép

Put the small stuff into perspective. It’s better to be wrong and alive than right but eating brains.
We sat in the car with the doors locked, the panting noise of our matching breathing the only sound either of us made for a long time.

“We should turn on the car so we can listen to the radio and see if there are any bulletins,” David said beside me. “I’m starting to think this might not be an isolated incident.”

I nodded but when I lifted the keys to the ignition I couldn’t fit them in the hole because I was shaking so hard. I tried once, twice, and finally David caught my fingers and helped me guide the keys into place.

“Thanks,” I whispered without looking at him as I turned my wrist and the car roared to life.

He reached out to turn on the stereo and we were greeted by the sounds of the CD in the player. My annoyance, forgotten for a while, returned tenfold.

“Jesus David, fucking Whitesnake,” I snapped as I turned in my seat to glare at him. “Who listens to that eighties-butt-rock shit anymore, let alone buys it in CD format? You realize you actually had to go out into the world and spend money on this, right?”

“I like Whitesnake,” he said, and his angry expression probably matched my own pretty fucking well. “It’s not like I kept my taste in music a secret from you when we got married. It’s not like —”

“Oh no, you’re right! You didn’t have any secrets when we got married, did you? You were totally honest and look how well it’s worked out.” I interrupted with a wave of my hands. “I mean you told me you wanted to work in the finance industry… oh wait, you bailed on that, didn’t you? You told me I could go back to school once you finished your MBA, but no you decided against that, too —”

“I’m not doing this right now. Put the car in drive,” he snapped.

His tone pissed me off as much as the things I was saying to him did. I glared. “No. I think it’s about fucking time we take Dr. Kelly’s advice and talk this out.”

“Dr. Kelly is dead! Her advice means shit now!” he shouted as he folded his arms.

“Just because she tried to eat us doesn’t mean she was wrong,” I countered, even though I’d really been fighting her advice for months now… not that I was going to admit that to him or anything. “I mean, she made some very good points over the past few months about the —”

He looked past me and his eyes widened. “Drive, Sarah! Drive!!”

Đem cái chuyện còn hơn cả nhỏ nhặt này vào đúng thời điểm . Thì tất nhiên làm sai và sống thì tuyệt hơn là làm điều đúng mà não bị ăn.

Chúng tôi ngồi trên xe và chốt cửa lại. Duy nhất chỉ có tiếng thở hổn hển nhịp nhàng của vợ chồng tôi trong cả một lúc lâu.

“Chúng ta nên mở máy xe lên để nghe radio. Biết đâu lại có bản tin gì liên quan,” David nói bên cạnh tôi. “Anh bắt đầu nghĩ chuyện này không phải chỉ có một trường hợp riêng lẻ.”

Tôi gật đầu, nhưng bởi vì tay đang quá run rẩy mà loay hoay mãi vẫn không nhét được cái chìa khóa và ổ để đề máy. Tôi thử một lần, hai lần và cuối cùng David phải nắm lấy tay tôi để trợ giúp.

“Cám ơn anh,” tôi thì thầm mà không nhìn anh trong khi lắc cổ tay và xe bắt đầu chuyển bánh.

Anh với tay bật máy hát và âm thanh phát ra từ chiếc CD bắt đầu vọng đến tai chúng tôi. Điều làm tôi bực mình, mà tôi đã quên nãy giờ, trở lại và mạnh mẽ hơn gấp mười.

“Chúa ơi, David, con bà nó chứ Whitesnake (Dịch: Một nhóm nhạc rock nổi tiếng)”. Tôi quay phắt người sang lườm anh “Ai còn nghe cái thứ nhạc rock-lố bịch-thập niên 80 này nữa chứ, mà lại còn mua đĩa CD nữa chứ? Anh nhận ra rằng anh thực sự phải bước ra xã hội và tốn tiền cho việc này, đúng không?”

“Anh thích Whitesnake,” anh nói, và đậu xanh chứ lại còn biểu hiện vẻ tức giận y chang như tôi nữa chứ. “Anh không hề giấu diếm gu nghe nhạc của mình khi chúng ta cưới nhau nhé! Không hề!-”

“Ôi không, anh nói đúng đó! Anh không hề dấu bất cứ bí mật gì khi cưới em, đúng không? Anh đã hoàn toàn trung thực và hãy xem điều nó diễn ra như thế nào nhé.” Tôi phắt tay ngắt lời. “Ý em là anh đã nói với em là anh thích làm về kinh doanh tài chính… ồ chờ đã, rồi anh có làm không? Có không? Còn nữa, anh bảo rằng em có thể đi học tiếp khi anh tốt nghiệp MBA (thạc sĩ quản trị kinh doanh),nhưng không, sau đó anh lại không chịu-”

“Chỉ là chưa phải lúc thôi. Lái xe đi.” Anh ngắt lời tôi.

Giọng của anh làm tôi tức điên lên cũng nhiều như những thứ tôi đang nói anh đã làm.Tôi nhìn chằm chằm. “Không. Em nghĩ đây là thời con mẹ nó điểm hợp lý để nghe lời khuyên của bác sĩ Kelly và bắt đầu thảo luận về vấn đề này đi.”

“Bác sĩ Kelly chết con bà nó rồi! Lời khuyên rắm chó gì chứ!” Anh hét lên và ngồi khoanh tay.

“Chỉ bởi vì cô ấy cố ăn chúng ta không có nghĩa là cô ấy nói gì cũng sai.” Tôi phản đối, mặc dù thực sự thì tôi vẫn luôn tranh cãi với những lời khuyên của cô ấy từ nhiều tháng cho đến nay…không phải là tôi sẽ phải thừa nhận điều đó với anh hoặc bất cứ điều gì khác. “Ý em là, cô ấy thực sự đã cho nhiều lời khuyên tốt trong mấy tháng nay về-”

Anh nhìn qua tôi và đôi mắt mở to. “Lái đi, Sarah! Lái!”
 
text chương 6 của bạn đâu rồi vậy??? @@!
Sao kì vậy kà? Chắc gửi bị lỗi.

Text C6:
You and your partner are on the same side. It’s the side of the living.
We’d been bugging the super of our building to get better hallway lights put in for two years, but no amount of arguing or pleading from the tenants swayed him. At some point in the “negotiation,” he’d threatened to raise our rent to pay for the upgrade so everyone had shut up and just dealt with the buzzing, dim hallways.

Now I hated the fat ass even more because the flicking yellow glow made the entire scene in the hallway all the more surreal and creepy. Trust me, we didn’t need that, it was bad enough as it was.

There was blood on the door across the way from ours and a little smear of sludge on the wall next to our apartment. I had to hope both were from Jack and not some unaccounted for zombie roaming around on our floor.

David looked around, checking all the way to the end of the hall before he motioned me out of the apartment. “Let’s go slowly and keep an eye out.”

“I hear that,” I whispered.

I kept close to his heels, watching every damn door as we slipped down the few feet that separated our apartment door from Jack and Amanda’s. That walk normally took less than a minute, but that night it felt like an hour because we had to move with such care.

When we got there both of us stared at the bloody handprint on the wooden surface that just about matched the size of Jack’s hand. I could almost picture him standing there in his stained t-shirt, wishing he could get in and attack Amanda. I wonder how long he had stood there before his addled brain remembered the key we had in our place. And how long he’d been in our apartment before he stopped thinking at all.

Both of us shivered at the same time.

Dave shook off his reaction first and tried the door. It was open, which made him roll his eyes. Even in an emergency and with a boyfriend who had attacked her, Amanda hadn’t thought to do something so simple as lock it.

Inside, he bolted the lock behind us and we looked around. The apartment was laid out the same as ours, so that would make it easier. Or at least, it should have.

Now okay, I’m no Martha Stewart so I normally don’t judge, but Amanda and Jack obviously didn’t care how they lived. Junk was piled everywhere. There were game systems, clothing, even empty pizza boxes strewn across the floor and furniture. It was like children lived here.

I shook my head as we gingerly stepped over the biggest piles and maneuvered around sharp furniture edges that were wedged too close together. Let’s just say this was not an optimal setting to go into battle.

“There could be ten zombies in here and we’d never know it,” I said under my breath.

“Well, let’s not think about that, huh?” Dave whispered as he gave me a brief look over his shoulder, but I noticed he lifted his bat a little higher.

Somehow we managed to make it through the mess to Jack and Amanda’s bedroom door where she’d said the safe was. Taking a deep breath, Dave turned the knob and pushed, but instead of swinging open easily, it stuck. We looked at each other and I raised my flashlight.

“Did she leave the hall door open, but lock the bedroom and just not bother to tell us?” I asked, incredulous that even Amanda was that stupid.

Dave put his shoulder into the door and shoved.

“No, it’s not locked. There’s something behind it,” he grunted as he pushed to no avail. Panting, he straightened up and stared. “I think I’m going to have to get a running start and force it.”

I stared at him. “But um…”

He glared. “What?”

“What if it’s a body back there?”

“Do you want the guns or what?” he snapped as he kicked some stuff on the floor out of the way to clear himself a little path.

Apparently he didn’t care about my answer, because before I gave one he got a couple steps running start and hit the door and put all the weight of his body into his shoulder. There was a creak and then the door gave way and opened about a foot and a half. Just enough for us to fit inside.

Dave staggered as the door gave and half fell into the room. Immediately I tried to climb in over him, you know, in an attempt to protect him in case there were zombies waiting for us. But did he appreciate it?

Yeah, no.

“Sarah, shit that’s my kidney!” Dave yelped as I tripped over him.

“I’m just trying to help,” I snapped as I got into the room around him.

“Then get off!” he barked, slapping at my legs as he got to his knees and we both looked around.

Lucky for us, since we were distracted by yet another fight, there were no zombies waiting for us, or even any dead people on the brink of waking up undead. I peered around the open door and found only another pile of clothing that had been blocking our entry.

“Remind me not to ask her to do any chores,” I said as I helped Dave the rest of the way up.

He smiled and I guess our little argument was forgotten for now.

“I’ll make sure you don’t lose your mind and do something so stupid.” He frowned as he flicked a sock off his pant leg that had stuck to him in the fall.

I grimaced as I hoped it was clean, not dirty, but then I saw what we’d been looking for and forgot about Amanda and Jack’s pigsty.

“There’s the safe,” I said with the same reverence I would have used if I saw Joss Whedon or something.

Amanda hadn’t been exaggerating. It was a big safe, tall enough to hold long-barreled weapons, not just handguns. As Dave put the key in the lock, I prayed Jack wasn’t just using it to store porno and Ho-Hos.

I’m not kidding you. When the door swung open and David stepped aside so I could see our bounty, I think angels sang. Seriously, I thought I heard choirs, because in that huge metal box were about ten rifles and shotguns, lined up perfectly along the rack. Boxes of shells were stacked on the shelf above. They were surprisingly neat and organized, too, considering the room was such a fucking wreck.

Dave grinned at me. “Thank God for the second amendment.”

I laughed as I reached in to take a few guns. “This may not be what the Founding Fathers intended, but good on them.”

As I positioned weapons over my shoulder by the slings one by one, David set his baseball bat aside and loaded one of the rifles. As he slid the action in place and clicked the safety off, our eyes met. For some reason, now that he had a loaded gun in his hands, the reality of the situation really started to sink in.

We were in fucking Zombie Central. And we had to get out.

“This is messed up,” I said softly, reaching out to pat his arm.

“Yes, it is, baby,” he answered as he took some handguns and put them in his waistband.

I giggled a little at the sight of him with four of them sticking out of his pants. It was like a Western movie on steroids.

He looked down at where I was staring and rolled his eyes. Apparently he didn’t find it as funny as I did.

“Okay huckster, let’s just get back to the apartment before Amanda burns the place down and we have to run into the dark and zombie-infested streets.”

I didn’t answer, but since that was actually a distinct possibility, I got moving toward the door. Before I could open it, Dave grabbed my wrist and pulled me back a little.

“Wait, wait,” he whispered as he stepped in front of me and peeked through the peephole. Once again, I was annoyed to realize he was right.

“So?” I whispered when he remained staring there for what felt like a long time.

“Mr. Gonzales is out there,” he said as he shot me a look from the corner of his eye.

“The super?” I asked, my eyes widening in surprise. I don’t think I’d ever seen him up on the third floor. Hell, he was hard to find in his own office downstairs. “Do you think the old bastard is actually checking in on residents?”

Dave shook his head. “I doubt it. I can’t picture him giving a damn about anyone but himself. Still, he’s not stumbling around doing that herky jerky dance the zombies all seem to have down pat, so do you want to risk talking to him and see if he’s human? Or at least as human as he’s ever been.”

I nodded without hesitation. Just the thought of other living people was a good one. Even if it was that asshole.

“He might be able to help us,” I said. “Or even want to join up when we leave the city. If we’re going to get out of here, we might need more bodies. Um… you know, live ones. I don’t think dead ones are going to be a problem.”

Dave clearly agreed with my assessment because without further discussion he opened the door and called out, “Mr. Gonzales?”

The super turned to face us and seemed surprised to see us coming out of Jack and Amanda’s apartment. Of course we were carrying an arsenal of weapons, so I’m sure that didn’t help in the “shocker” department.

“What are you doing there?” he asked, his light Spanish accent sharp as he moved toward us.

He looked just as mean and obnoxious as ever and I found myself relaxing, even relieved to see the fucker. He was one little flash of normal in a world of chaos.

“Just getting some supplies,” Dave said as he shut the door behind us.

Mr. Gonzales glared as he looked from one of us to the other. “That isn’t your apartment.”

“No, but the tenant, Amanda, is in our apartment. She said it was okay for us to go get the guns,” Dave explained.

I expected the super to say something about the weapons, but instead he shook his head.

“Amanda?” Gonzales asked. “The little dumb one that lives with the big dumb one here?”

I nodded. Awesome. I wondered how he described us when we weren’t around.

“That’s her, but Jack…”

I stopped as I thought of poor dead Jack on my bathroom floor, just another victim of Dr. Phil.

Mr. Gonzales seemed to understand my silence. “He isn’t okay, eh?”

Dave must have sensed my discomfort with the topic because he changed it. “Hey, is anyone else left in the building? Maybe we survivors could all meet up and talk about some strategies to stay alive.”

Mr. Gonzales tilted his head and for a moment he just stared at Dave. I shifted the six guns I had, three on each shoulder and they were starting to get really heavy. Why couldn’t he just say something so we could go back to our apartment and I could put these damned things down before my shoulders exploded?

“Mr. Gonzales?” Dave asked, his brow wrinkling. “You have been watching television, haven’t you? You know that there has been an attack or something, right? People are getting sick and trying to… well, eat other people.”

Mr. Gonzales smiled. “Of course, I know that. Now why don’t you get little Amanda and come with me? We’ll find the others. I’m sure we can find others.”

I stared. There was something weird about how he was acting, not that Mr. Gonzales had ever been normal. He always stared at my tits when he talked to me. Today, though, he was staring at my head. Not my face. My head.

He tilted his chin and in the sickly yellow lights of the hallway I caught a reddish glint in his iris. Actually it was more orangey as the yellow and red met.

“Fuck, David!” I cried as the situation became clear. “He’s a zombie. He’s transitioning!”

Mr. Gonzales smiled and through his clenched teeth a thin version of the black zombie sludge seeped through. The guns on my back were heavy and I must have seemed like the easiest prey because the super lunged for me. I tried to dodge, but couldn’t quite get out of the way with my load of firearms slowing me down.

He hit my shoulder and I slammed into the fire extinguisher box. The sharp metal edge jammed against my skin and I couldn’t help but cry out in pain even as I continued struggling to get away.

Gonzales grabbed for my shirt and caught a handful of the stained white linen. It tore as I yanked against him, but that only made him grip harder, fisting the material as he pulled me back toward him. I smashed into his fat belly, pulled to his clammy chest. He was so close I could smell his breath and it smelled like cigarettes and death.

The transition was happening faster now. His skin was graying, his eyes fully red as his mouth snapped at me like some kind of rabid dog. I strained my neck to get away, to back up but I could only manage six or eight inches of space between my face and his.

There was a huge bang from behind me and suddenly the teeth and head were gone in an explosion of acrid gun powder and smoky blackness. Brains splattered on the wall, on our door; they seemed to fly everywhere. I felt the back spray of them on my face and made sure to keep my mouth shut as I turned my head in horror.

The smell of cordite and blood hung in the air as I turned toward my husband. David stood to my left, his smoking rifle still positioned on his shoulder. He was panting as he stared at the headless corpse of Mr. Gonzales. The dead super slumped over and ended up propped against the fire extinguisher box at a weird angle.

He still had my shirt in his hand and I tugged helplessly to get free, but his dead, clenched fingers wouldn’t open. Finally I tore the fabric, leaving a fluttering remnant of white caught in his hand. Like a flag of surrender.

“Are you bitten?” David asked, his voice weird and faraway to my ringing ears.

I looked at Gonzales again and shivered. The blood at his empty, gaping neck hole was black, not red.

Suddenly Dave grabbed me and pulled me away from the sight. He spun me around and shook me hard.

“Damn it, Sarah, did you get bitten?”

My haze cleared as I looked down at my arm. Our super had made finger-shaped bruises on my skin, but I didn’t see any broken flesh or black teeth marks to indicate my certain doom.

“N-No,” I stammered. “I wasn’t bitten.”

Dave grabbed me and pulled me against his chest in the hardest hug he’d ever given me. His heart was beating pretty fast. So was mine. Even though we’d been attacked before, this was different. I had been weighted down, too off-balance to really fight or escape. Without Dave there to save me, I would have been undead for sure.

He let me go and looked around. “There are probably more of them in the building,” he said.

I nodded as we walked away from what was left of Mr. Gonzales. “He was only just transitioning, so he would have been bitten ten or fifteen minutes ago, maybe.”

David didn’t respond, but opened our apartment door carefully. “Amanda?”

She popped out from our kitchen with a sunny smile of welcome. I stared. Once again, the former cheerleader looked terrific. In the time we’d been gone, she’d changed out of her bloody clothes into some of mine and washed herself up, I guessed in the kitchen sink since I couldn’t imagine her climbing over Jack in the bathroom.

She’d even found an apron some hopeful relative had gotten me when we got married. It said, “Cooking for two” with a little arrow that pointed at her belly.

Why hadn’t I thrown that thing away?

She was a regular fucking Donna Reed now.

“Oh lookie, you found his guns,” she said with all the excitement of a kid.

Dave stared at her, I think as stunned by her absolute obliviousness as I was. “Yeah. Didn’t you hear the shot in the hallway?”

“Hmmm?” Amanda said. “Oh, yeah. I heard a bang. I thought it was a really loud car backfire. Did you have to fire the gun?”

Dave was gritting his teeth and I could tell that he was on the edge of a meltdown of biblical proportions. Honestly, so was I, but I thought he might not be able to control it, so I stepped in between them and placed a hand on his chest gently.

“Hey,” I said to him. “Why don’t you take all these guns and put them in our bedroom so we can figure out the weapons and ammo situation after dinner. Then maybe we could roll Jack into the hall or out the window or something so that we can each shower. I know I don’t want this disgusting shit on me anymore and I’m sure you feel the same way.”

Dave kept his eyes trained on Amanda for another minute before he looked at me.

“Fine,” he said, the word accentuated as he reached out to take some of the guns I had almost died for.

He left me with a shotgun and shells before he went into the bedroom. I loaded the gun carefully.

“Better check the pizza,” Amanda said in a singsong voice.

She was still totally oblivious to the fact that she had just narrowly escaped getting killed, and this time not by a zombie.

I shook my head as I went to the phone. By now I was sure my parents were freaked out by the news of the problems in Seattle. In fact, as I stared at our machine, I was kind of surprised that they hadn’t called already.

When I picked up the phone, I realized why. Instead of a dial tone to greet me, there was only a repetitious beeping sound that indicated the line was dead. I stared at the receiver for probably a full minute before I replaced it and went for my cell.

My bloody purse was in its usual spot by the door, though I swear I don’t remember putting it there. I snatched my cell out of the side pocket, wiped a smudge of blood off the screen with my mangled sleeve and powered it on (I always turned it off in Dr. Kelly’s office). But when it lit up, there were no messages on it, either, and the “No Service” sign glowed on the screen.

I looked back and forth between both phones in my hand as a horrible realization hit me. Whether by government assistance or zombie, we no longer had a way to call for help.

And no way to let anyone know that we were alive.
 
At first I figured he was just making that face to distract me from the argument because Dave isn’t about confrontation, but I turned to look over my shoulder anyway, if only to call his bluff.

Only for once it wasn’t a bluff. Rushing through the garage toward our car was the missing security guard, Mack. At first I was relieved. I was pretty sure he had a taser, which was better than anything Dave and I were packing (I think I had some gum, he might have had a pocketknife, but I wasn’t sure). We could just tell Mack what had happened, he could phone it in, we’d fill out some paperwork, and it would be fine.

Except the closer he got, the more I noticed he was lurching like something out of the “Thriller” video. His gray skin and bloody face were enough to show he had been stricken by whatever insanity had turned Dr. Kelly into a ravenous cannibal and her secretary and the Wonderful Wilsons into moaning monsters.

“Shit,” I muttered as I threw the car into reverse and pressed the pedal to the floor.

As the vehicle squealed backward, Mack seemed to recognize, even in his disturbed state, that he was losing a potential meal. He sprinted forward in that awful heaving way and lunged at the car.

I flinched as he grabbed the edge where the windshield met the hood and clung there, his gnashing teeth snapping against the glass and then lower, where he began to gnaw the hard metal of the hood. Even when a few of them snapped off, leaving bloody shards in his grey gums, he continued chewing, like he wanted to eat the car… or eat through it to get to us.

“Go!” Dave cried, snapping me out of my horrified interest in Mack’s dental health.

Somehow I managed to slam the car into drive and take off in a cloud of burning rubber toward the exit.

Mack was a big guy and it seemed like his weight was even more offset than it had been when he was normal, so as I careened around a corner and sped toward the gate to the outside streets, he slid.

His face was awful as it hit the front windshield, a twisted, pained mass of something inhuman. And yet I felt very little sympathy as I burst through the yellow gate arm and sent him flying off somewhere into the distance.

Slamming onto the city streets, both David and I sucked in deep breaths of relief. He pushed a button and got the stereo off the CD and back to the FM station. Just as we’d hoped, the emergency three-beep system was in effect, something instituted after 9-11 to give out info in an emergency.

Beep, beep, beep, then a pause before the facts we so desperately needed piped through the crappy speakers.

“Good afternoon,” came a flat, female voice that sounded like it had been fed plenty of Prozac. “Your attention, please. There has been a chemical or biological emergency. Please stay in your homes with the doors and windows locked until further instructions become available. Only call 911 in a true emergency.”

We held our collective breath but instead of elaborating, the system clicked back into three beeps and then the same message repeated. David hit the stereo power button hard enough that it snapped off and rolled under my seat. At least the annoying repetition ended.

“Great. One more thing broken,” I muttered. He opened his mouth to argue but I shook my head. “It’s the least of our problems.”

“They said biological or chemical,” he said as he rested his head back against the car seat and stared at nothing in particular. “I hope whatever’s causing this isn’t floating around in the air.”

I nodded but didn’t answer because the thought of what David said made my skin crawl and my blood grow cold. Watching someone we knew turn into a raving lunatic willing to kill and eat another person was bad enough, but what would it be like to know it was happening to you?

“Okay, we need a game plan,” I said as I moved up the freeway ramp going north toward our apartment. “What do we do now?”

David stared at the stereo display, dark now after his tantrum. “We go home.”

I glanced at him, able to do it while driving because for the first time in five years there wasn’t any traffic to pay attention to during my merge.

“Go home?”

He nodded as he stared past me toward the cityscape, rising up beautifully with the sparkling waters of the Puget Sound behind it. It looked so peaceful. What a lie.

“That’s what they say to do and I think it’s our best option,” he said. His voice sounded like he was numb. I was, too. “Actually, I think that’s our only option for the moment.”

I stared at him for a moment and then I nodded. “Okay, home it is.”

We drove in silence, our normally forty-minute drive made short by the lack of people on the street. Okay, that wasn’t true. There were people on the street, but they were no longer driving or human. A few straggling… things like Dr. Kelly and Mack roamed the edge of the highway. Crashed cars littered the side of the street. In the median, we watched as two creatures gnawed on the legs of a highway patrol officer. Eventually David closed his eyes and I kept mine straight ahead on the road.

We’d seen enough, I guess.

Anh ấy nhìn ra sau tôi và cặp mắt bỗng trợn trừng lên. “Lái mau, Sarah! Lái nhanh lên!!”

Ban đầu, tôi cứ ngỡ anh ta chìa bộ mặt đó ra chỉ để đánh lạc hướng tôi khỏi cuộc cãi vả, bởi vì David có vẻ không muốn đối đầu cho lắm, nhưng tôi vẫn ngoảnh lại sau lưng chỉ bởi muốn vạch trần trò bịp của anh ta.

Nhưng đây là lần đầu tiên anh ta không lừa tôi. Mack, người bảo vệ đã mất tích bấy lâu nay đang nhanh chóng lướt qua garage tiến về phía xe của chúng tôi. Mới lúc đầu, tôi đã thở phào nhẹ nhõm. Tôi đinh ninh rằng hắn ta có một khẩu súng điện, thứ này tốt hơn bất kì thứ gì mà tôi và Dave đang gói ghém (Tôi nghĩ tôi có vài mẩu kẹo cao su, còn anh ấy có con dao nhíp, nhưng tôi không dám chắc). Chúng tôi có thể kể cho Mack nghe chuyện gì đã xảy ra, hắn ta có thể gọi cho cảnh sát, chúng tôi có thể sẽ phải làm vài bản tường trình và rồi mọi chuyện sẽ đâu vào đó.

Ngoại trừ việc hắn ta càng đến gần, tôi càng nhận thấy hắn ta đang lắc lư lảo đảo giống như thứ gì đó vừa bước ra từ bộ phim “Thriller”. Làn da xám xịt và khuôn mặt đầy máu của hắn ta đã đủ để kết luận rằng hắn ta đã nhiễm phải cái thứ điên khùng đã biến Bác sĩ Kelly trở thành một kẻ ăn thịt người khát máu, và cả cô thư ký của cô ả cùng với Cặp Đôi Tuyệt Vời nhà Wilson trở thành những con quái vật chỉ biết gầm gừ.

“Chết tiệt” tôi lầm bầm khi quay ngược đầu xe lại và dùng cả sức bú sữa mẹ đạp chân ga hết mức có thể.

Ngay khi chiếc xe rít lên lùi về phía sau, dù đang trong trạng thoái điên loạn nhưng dường như Mack cũng nhận ra rằng hắn ta đang sắp mất đi một bữa ăn đầy hứa hẹn. Hắn ta gấp rút chạy ào tới với cái bộ dáng nhấp nhô xấu xí đó và nhào bổ vào chiếc xe.

Tôi do dự khi hắn nắm lấy mép kính chắn gió nơi mui xe và bám vào đó, hàm răng hắn nghiến mạnh vào tấm kính và sau đó xuống thấp hơn, nơi hắn bắt đầu gặm mui xe làm từ kim loại cứng. Ngay cả khi một vài răng bị gãy và rơi ra, để lại những đoạn vỡ đầy máu trên nướu răng, hắn vẫn tiếp tục nhai giống như là muốn ăn chiếc xe… hoặc là ăn hết nó thì sẽ ăn được chúng tôi.

“Chạy!” Dave hét lên, kéo tôi ra khỏi nỗi kinh sợ.


Bằng cách nào đó, tôi làm cho xe phóng ra đường lái và phóng qua đám khói của cao su đang cháy băng về phía lối ra.

Mack là một gã to béo, và có vẻ như trọng lượng bây giờ của hắn còn nặng hơn lúc bình thường, vì thế khi tôi quặt góc và tăng tốc về phía cửa ra đường ngoài, hắn trượt xuống.

Mặt hắn thật khủng khiếp khi bị đập vào kính chắn gió phía trước, trở thành sự kết hợp của những gì đau đớn, vặn vẹo không thuộc phạm trù con người. Và dù vậy tôi cảm thấy rất ít cảm thông trong khi phá vỡ thanh chắn cổng màu vàng và hất hắn bay đi đâu đó ở đằng xa.

Đâm ra được ngoài đường, cả David và tôi hít một hơi thật sâu, thật nhẹ nhõm. Anh đẩy nút chuyển máy từ chế độ CD sang FM. Đúng như chúng tôi hi vọng, hệ thống khẩn cấp ba tiếng bíp đã được bật, một điều gì đó đã được thiết lập sau sự kiên 9-11 để đưa tin trong trường hợp khẩn cấp.

Bíp, bíp, bíp, sau đó tạm dừng trước khi những sự việc chúng tôi cần biết một cách dữ dội được thông báo qua chiếc loa tồi tàn.

“Xin chào buổi trưa,” giọng nữ vang lên nghe có vẻ như vừa nốc một đống thuốc chống trầm cảm. “Xin chú ý. Hiện đã xuất hiện một trường hợp khẩn cấp hóa hoặc sinh học. Xin hãy ở trong nhà với cửa ra vào và cửa sổ được khóa cho đến khi có hướng dẫn tiếp theo. Chỉ gọi 911 trong trường hợp thực sự khẩn cấp.”

Chúng tôi cùng nín thở lắng nghe, nhưng thay vì nói chi tiết hơn, hệ thống trở lại ba tiếng bíp và sau đó lặp đi lặp lại cùng một thông điệp. David đập vào cái nút nguồn của máy phát mạnh đến mức nó bị gãy ra và lăn dưới ghế ngồi của tôi. Ít nhất thì âm thanh cứ lặp đi lặp lại phiền phức ấy đã kết thúc.

“Tuyệt. Lại thêm một thứ nữa bị gãy,” tôi lẩm bẩm. Anh mở miệng định tranh luận nhưng tôi lắc đầu. “Đó là điều kém nhất trong các vấn đề của chúng ta.”

“Họ nói là do hóa hoặc sinh học,” anh dựa đầu vào ghế xe và nhìn chằm chằm vào khoảng không. “Anh hi vọng rằng bất cứ gì gây ra điều này thì nó cũng không lơ lửng trong không khí.”

Tôi gật đầu nhưng không đáp lại bởi vì suy nghĩ về những gì Dave nói khiến cho tôi nổi hết cả da gà. Chứng kiến ai đó mà chúng tôi biết trở thành một người điên gầm gừ liên tục sẵn sàng giết chết và ăn thịt đồng loại đã đủ tồi tệ rồi, nhưng cảm giác sẽ như thế nào khi biết rằng bạn cũng sắp biến thành như thế?

“Được rồi, chúng ta cần một kế hoạch tác chiến,” tôi nói khi lái xe lên đoạn đường nối rẽ sang đường cao tốc về phía Bắc – hướng căn hộ của chúng tôi. “Bây giờ phải làm gì đây?”

David nhìn chằm chằm vào màn hình máy phát nhạc , đen thui sau cơn giận của anh. “Chúng ta về nhà.”

Tôi liếc anh, có thể làm điều đó trong khi lái xe vì đây là lần đầu tiên trong năm năm không có bất kì phương tiện giao thông nào phải chú ý trong khi tôi bắt đầu tiến vào đường cao tốc.

“Về nhà?”

Anh gật đầu khi nhìn qua tôi về phía cảnh quan đô thị đang tăng lên vẻ đẹp mắt với các vũng nước lấp lánh của Puget Sound phía sau nó. Trong thật thanh bình. Thật là một cảnh sắc dối trá.

“Đó là những gì họ bảo ta nên làm và anh cũng nghĩ đó là lựa chọn tốt nhất cho chúng ta,” anh nói. Giọng anh giống như là anh đã bị tê liệt. Tôi cũng thế. “Thực ra, anh nghĩ rằng đó là lựa chọn duy nhất cho chúng ta trong lúc này.”

Tôi nhìn anh chằm chằm một lúc, sau đó gật đầu. “Vâng, về nhà thì về nhà.”

Chúng tôi lái xe trong im lặng, nhanh hơn 45 phút để về đến nhà so với bình thường do không có ai đi trên đường. Được rồi, đó không phải là sự thật. Có người trên đường, nhưng họ không còn lái xe hoặc là con người nữa. Một số đi lại rời rạc không có thứ tự … những thứ giống như bác sĩ Kelly và Mack đang đi lang thang bên đường cao tốc. Xe ô tô đâm nhau rải rác trên đường. Ở đoạn giữa, chúng tôi thấy hai kẻ đang cắn vào chân của anh cảnh sát giao thông. Cuối cùng David thì nhắm mắt lại, còn tôi thì nhìn thẳng tắp mà lái xe.

Chúng tôi đã nhìn đủ rồi, tôi đoán thế.
 
Thêm 2 trang nữa (4,5) của chương 3. Còn 3 trang :009:

Our apartment, just north of what they called the “U-District,” was shitty. The cost of living in Seattle is fucking ridiculous and since David hadn’t been working, at least in a traditional sense, we couldn’t really afford something better.

Our neighborhood was dingy, old, and had its share of homeless druggies and girls who turned tricks in the alleys. But we did have the security of an underground garage, although after our last garage adventure… well, I don’t think either of us felt safe as I rolled the window down and reached out to enter the code that sprung the gate open.

I snatched my hand back in and hit the window control in rapid succession so that it rolled up, then we moved into the gloomy garage. I parked in our assigned space and we glanced at each other before we each unlocked our doors and stepped out into the cool air of the underground facility.

A car alarm screamed in the distance. Normally I’d ignore it or just be annoyed by it, but today I looked toward the sound with a shiver. Car alarms took on a new meaning for a long time after the outbreak. I mean, something had to have set them off, right? But that day, in the misty dark of the industrial LED lights, I didn’t see anything moving.

“Sarah, look,” David said. He was motioning toward the elevator and his face was long and pale and sick.

I moved around the car toward him and instantly saw what he did. Another vehicle was smashed against the back wall nearby, its front end caved in and coolant fluid dripping into a greenish pool on the concrete floor.

“Isn’t that Jack and Amanda’s car?” I whispered, thinking about our next door neighbors.

They were about our age, and while I wouldn’t call them friends we were cordial and had copies of each other’s keys just in case we got locked out or needed someone to grab the mail during a vacation.

Sometimes the guys got together to play Xbox or something, normally when I worked late since I didn’t care for Jack and his loud, obnoxious personality. He was a burper and farter… and he thought it was hilarious. Yeah, super classy guy.

“It looks like it,” Dave said as he reached back and took my hand. “Come on.”

After he pushed the ‘up’ button, the elevator seemed to take forever, but finally it opened with a ding that echoed in the garage. David peeked inside first and then pulled me in behind him. As I reached for the third floor button I noticed blood smeared across the number. With a little groan, I pulled my hand inside my sleeve before I pushed it.

Dave shook his head with a nervous laugh. “You’ve got it all over you now, I don’t know how covering your hand can help at this point.”

“Me neither, but I’d rather not rub it all over me regardless,” I said as I leaned back against the metal wall and folded my arms.

“Too late,” he said, motioning behind me.

I straightened up and turned to see I’d leaned right into a large smear of black sludge like the kind the people around us were vomiting when they were… infected or whatever was happening to them.

“God. God!!” I said.

Okay, I whined it. Whatever, cut me some slack. All I wanted was a shower and to wake up from this disgusting dream and have everything just be normal again.

The door opened and like in the garage, Dave stepped out first. He looked around and then motioned me into the hall behind him as he dug for his house keys in his front pocket. With a few half-jogging steps, we reached our door. He let us in and immediately flipped the deadbolt behind him.

With a sigh of relief, both of us looked around our seven-hundred-square-foot apartment. I’d never loved the piece of shit more. Every problem we’d ever had with the place was forgotten in that instant and I wanted to get down on my knees and kiss the floor.

“You know what this is, right?” Dave said, his voice happily keeping me from making out with the linoleum square in front of our door.

I looked at him. “What?”

“Zombies.”

He nodded as I stared at him with what I’m sure was an incredulous expression. He actually looked serious.

“You need to lay off the movies, dude,” I snapped as I shook my head. “Zombies? That’s the stupidest thing I’ve ever heard in my life.”

“No it isn’t!” He actually sounded offended that I’d doubt his brilliant deduction. “It makes sense. Or at least as much as anything can based on what happened to us today.”

“David —” I drew his name out with frustrated annoyance.

He moved toward me with a frown. “Fuck, Sarah, our therapist tried to eat us. So did about ten other people since then. We saw things I never thought I’d see in my life. What else could it be but zombies?”

I stared. Apparently the stress of the day had broken my husband’s brain or something. At the time I just couldn’t accept that the stuff of cheesy movies was real.

“I can’t talk to you when you’re like this,” I said, grabbing for the remote to turn on the television.

Căn hộ của chúng tôi có chất lượng rất kém, nằm ngay phía bắc – nơi mà họ gọi là “Quận U”. Chi phí sinh hoạt ở Seattle thật là vớ con bà nó vẩn và từ khi David không làm việc nữa, ít nhất là theo nghĩa truyền thống, chúng tôi thực sự không đủ khả năng để làm điều gì đó khá hơn.

Khu vực lân cận thì tồi tài, cũ kĩ và nhan nhản bọn nghiện rượu vô gia cư cùng những cô gái móc túi trong những con hẻm. Nhưng chúng tôi có một ga-ra ngầm an toàn, mặc dù sau chuyến phiêu lưu ở ga-ra vừa nãy… thực ra, tôi không nghĩ rằng một trong hai chúng tôi cảm thấy an toàn khi tôi kéo cửa xuống và vươn tay ra ấn mã mở cửa.

Tôi giật nhanh tay về và ấn nút cho cửa kéo lên, sau đó chúng tôi di chuyển vào ga-ra ảm đạm tối tăm. Tôi đậu tại chỗ trống được cho phép và chúng tôi liếc nhìn nhau trước khi mỗi người mở cửa xe và bước ra ngoài. Không khí của các cơ sở dưới lòng đất hơi lạnh.

Có tiếng báo động của xe ô-tô gào lên phía xa. Bình thường tôi luôn lờ đi hoặc chỉ có chút khó chịu với nó, nhưng hôm nay tôi nhìn về hướng âm thanh phát ra với một cái rùng mình. Đã từ lâu rồi tiếng còi báo động ô-tô mới mang một ý nghĩa mới, từ sau khi bệnh dịch bùng phát. Ý tôi là, phải có cái gì đó thì nó mới hú lên, đúng không? Nhưng ngày hôm đó, trong bóng tối mù sương của ánh đèn LED công nghiệp, tôi không thấy bất cứ cái gì chuyển động.

“Sarah, nhìn kìa,” David nói. Anh ra hiệu về phía thang máy, khuôn mặt anh trông dài, xanh xao và ốm yếu.

Tôi đi vòng qua xe tiến về anh và ngay lập tức thấy điều mà anh nói. Một chiếc xe đã đâm vỡ bức tường gần đó, nó đổ sụp về phía sau và xăng chảy ra về phía hồ bơi xanh lục trên sàn bê tông.

“Đây không phải là xe của Jack và Amanda sao?” tôi thì thầm, suy nghĩ về những người hàng xóm của mình.

Họ trạc tuổi chúng tôi, và trong khi tôi sẽ không gọi họ là bạn nhưng chúng tôi cũng khá thân và có chìa khóa sơ-cua của nhau để trong trường hợp chúng tôi bị khóa bên ngoài hoặc cần ai đó để lấy thư trong kì nghỉ.

Đôi khi hai ông chồng ngồi chơi Xbox cùng nhau hoặc làm cái gì đấy, thông thường những lúc ấy tôi đi làm về trễ để khỏi phải bận tâm đến Jack và sự ồn ào cùng tính cách khó chịu của hắn. Hắn cứ ợ hơi và đánh rắm suốt… và hắn nghĩ điều đó thật vui chứ. Ồ ze, một gã siêu cừ!

“Có vẻ đúng là nó,” Dave nói trong khi anh đưa tay lại và nắm lấy tay tôi. “Đi nào.”

Sau khi anh ấn nút “lên”, chiếc thang máy có vẻ như chẳng bao giờ xuống đến đây, nhưng rồi cuối cùng nó mở ra với một tiếng “ding” vang vọng cả ga-ra. David nhìn hé vào bên trong trước và sau đó kéo tôi theo sau anh. Khi tôi ấn nút lên tầng ba, tôi thấy có máu dính quanh số trên nút. Với một tiếng rên, tôi kéo tay vào trong ống tay áo rồi mới bấm nút.

Dave lắc đầu cùng một nụ cười lo lắng. “Vừa nãy còn rơi đầy người thì chả sao, anh không hiểu em che tay lại thì giúp được gì nữa chứ.”

“Em không phải, nhưng cho dù thế nào thì em cũng không muốn đụng chạm vì vào cái đó hết,” tôi nói trong khi lui lại dựa lưng vào bức tường kim loại và khoanh tay.

“Quá muộn,” anh nói và ra dấu sau lưng tôi.

Tôi đứng thẳng lên và quay lại thì thấy mình vừa mới dựa đúng vào một đốm lớn bùn đen giống cái loại mà mọi người quanh chúng tôi đang nôn ra khi họ… bị nhiễm hay bất cứ điều gì đang xảy ra với họ.

“Chúa ơi. Chúa ơi!” tôi nói.

Đúng đấy, tôi hay than vãn. Nhưng dù sao đi nữa, cứ kệ tôi đi. Tất cả điều tôi muốn là đi tắm một cái và tỉnh dậy khỏi giấc mơ kinh tởm này, và rồi mọi thứ lại về như bình thường lần nữa.

Cửa thang máy mở ra và cũng giống như ở dưới ga-ra, Dave bước ra trước. Anh nhìn xung quanh và sau đó ra hiệu cho tôi tiến theo sau anh vào sảnh trong khi anh bới trong túi áo khoác chiếc chìa khóa nhà. Sau vài bước rón rén, chúng tôi đã đến được trước cửa nhà. Anh để tôi vào và ngay tập tức tiến vào rồi chốt cửa lại.

Chúng tôi nhìn quanh căn hộ 700 foot2 của mình và thở dài nhẹ nhõm. Tôi chưa từng yêu quý cái mảng riêng t.ư khốn kiếp hơn lúc này. Mọi vấn đề xảy ra với chúng tôi tại nơi đây đã bị lãng quên trong khoảnh khắc này và tôi muốn quỳ xuống rồi hôn sàn nhà một cái.

“Em biết những chuyện xảy ra là gì, đúng không?” Dave nói, giọng nói vui vẻ của anh đã kéo tôi ra khỏi việc muốn quỳ xuống và ôm hôn tấm thảm lót sàn trước cửa.

Tôi nhìn vào anh. “Cái gì?”

“Zombie.”

Anh gật đầu trong khi tôi nhìn chằm chằm vào anh với ánh mắt mà tôi chắc chắn là biểu hiện của sự hoài nghi. Anh thực sự có vẻ rất nghiêm túc.

“Anh cần phải tránh xa khỏi những bộ phim đi, chàng khờ à,” tôi lắc đầu ngắt lời. “Những con Zombie? Đó là điều vớ vẩn nhất và em từng nghe trong đời.”

“Không, chính là nó!” anh có vẻ bị xúc phạm khi tôi tỏ vẻ nghi ngờ suy diễn lỗi lạc của anh. “Điều này hợp lý. Hoặc ít nhất là hợp lý hơn bất cứ điều gì khác có thể giải thích cho những gì xảy ra với chúng ta hôm nay.”

“David-” Tôi kéo dài tên anh với vẻ thất vọng và bị làm phiền.

Anh nghiêm nghị tiến về phía tôi. “Mẹ tổ sư cha nó, Sarah, bác sĩ chuyên khoa của chúng ta đã cố ăn thịt chúng ta. Và sau đó là khoảng mười người khác muốn thế. Chúng ta đã thấy những điều mà anh không bao giờ nghĩ rằng sẽ thấy trong cuộc đời. Còn là cái gì khác nữa ngoài lũ Zombie?”

Tôi nhìn anh chăm chú. Rõ ràng những căng thẳng trong ngày hôm nay đã làm hỏng não của chồng tôi hoặc đại loại thế. Vào lúc này tôi chỉ là không thể chấp nhận rằng những thứ vớ vẩn trong các bộ phim hạng bét là sự thật.

“Em không thể nói chuyện với anh khi anh giống như bây giờ,” tôi nói, và cầm lấy chiếc điều khiển từ xa để bật truyền hình.

Mọi người cùng nhau cố gắng nha!!!!!!!! :36:
 
Tiếp và hết chương 3. mấy trang sau cùng này mình dịch toàn là chém gió thôi. thực sự chả muốn dịch theo nó vì tởm quá. có đoạn mình bỏ luôn. hic. dù sao mấy đoạn kinh dị mình cũng bỏ rất ít.

Đại khái bỏ cái đoạn con NVC vô đi tè xong rùi lấy khăn chùi. Sau đó oánh nhau xong nhìn 1 đống máu me bùi nhùi thì lại mắc tè. Lại lôi các xác ra ngôi tè.

:077:

Trên màn hình TV, những hình ảnh các con đường đầy khói đập vào mắt chúng tôi. Tôi thở dài nhẹ nhõm. Ít ra thì TV có vẻ như sẽ cung cấp nhiều thông tin hơn cho chúng tôi so với các đài phát thanh khẩn cấp trên đường về.

“Anh muốn xem gì?” Tôi quảng cái điều khiển sang cho Dave và nói. “Em phải đi tiểu và sau đó phải thay bộ đồ đầy máu này ra mới được. Anh có thể đổi, em sẽ xem sau.”

Anh buông mình ngồi trên đi-văng và lầm bầm vẻ không hài lòng vì lúc nãy tôi gạt phăng giả thuyết của anh. Tôi nghiến chặt hai hàm răng khi thấy anh bôi bẩn máu khắp tấm nệm, nhưng thôi tôi mặc kệ. Người tôi cũng cáu bẩn và nặng mùi và khó chịu nữa. Tý nữa anh ấy đi thay đồ thì tôi sẽ giải quyết tấm đệm sau.

Tôi bước vào nhà tắm và đóng cửa lại. Nó là một không gian chật hẹp vì thế tôi phải lách mình vào, cởi quần và ngồi lên toilet… Sau đó tôi trở ra và lấy một cái khăn treo trên giá.

David lại lăn mình ngồi sang chỗ khác… một lần nữa.

Tôi bước vào và lầm bầm một đống cái tên tôi có thể nghĩ ra cho cái kẻ ngu ngốc đang ngồi ngoài kia. Rồi lúc tôi nhìn vào gương và thấy hình ảnh phản chiếu của mình, tôi phát rên lên.

Tóc của tôi, khi bình thường thì màu nâu nhạt, giờ thì bết máu và thành màu đỏ ửng. Thành thật mà nói, màu này cũng được đấy! Nếu lại có tiền, có khi tôi sẽ nhuộm một màu tương tự.

Quần áo mới là thứ làm tức chết tôi đây. Cái áo sơ mi trắng lần đầu tôi mặc giờ đã dính đầy bùn và bẩn và não. Nó đã bị hủy hoại hoàn toàn. Cho dù tôi có ngâm cái áo này từ giờ cho đến già thì cũng không cách nào tẩy được máu dính trên nền trắng.

“Bà mịe,” tôi vừa lẩm bẩm vừa cởi nút áo khoác, nhưng khi cởi đến nút thứ hai thì tôi ớn lạnh. Phía sau bức màn tắm hình như loáng thoáng có tiếng cào nhè nhẹ.

Tôi nuốt nước bọt. Lại một lần nữa tôi nghe thấy tiếng cào. Chắc chắn là có một cái đó phía sau bức màn. Tôi cầu nguyện cho đó chỉ là một con mèo lao vào từ cửa sổ. Hoặc một còn gì đấy. Ví dụ con chuột.

Miễn cái thứ đằng ấy là các con tôi nghĩ là được.

Tôi nắm lấy thứ gần nhất có thể làm vũ khí trong phòng: một quyển sách có bìa cứng nói về tình yêu của bác sĩ Phil. Tôi đã đưa nó cho David khi chúng tôi bắt đầu đợt điều trị hồi tháng trước. Nó bị vứt ở phía sau bồn cầu không biết từ lúc nào. Nó khá nặng và có góc nhọn. Tôi cầm nó và kéo tấm màn tắm ra.

Đứng trên bồn tắm, nhìn chằm chằm vào bức tưởng lát gạch phía sau và lắc lư qua lại – đó chính là hàng xóm của tôi, Jack. Chính là cái gã chủ của chiếc xe chúng tôi thấy dưới ga-ra lúc nãy. Hắn lờ đờ hờ hững quay lại phía tôi. Tôi che miệng để khỏi phải khóc thét lên.

Dù là bất cứ thứ gì hóa học hay sinh học ảnh hưởng đến thành phố của chúng tôi thì nó cũng đã lây nhiễm cho hắn. Cơ thể hắn, đã nặng vì ăn quá nhiều thức ăn vặt và chơi quá nhiều game, bây giờ đang nghiêng sang một góc độ quái gở và lớp da mềm màu xám của hắn thì trông có vẻ sền sệt.

Hắn cứ nhìn chòng chọc vào tôi tưởng chừng như mãi mãi. Cho đến khi miệng hắn mở ra và nôn bùn đầy lên chiếc khăn tắm màu xanh lá của tôi. Sau đó hắn bắt đầu di chuyển thẳng về phía tôi.

“Cứt thật,” tôi rên rỉ thất vọng. “Tại sao anh không phải là một con mèo?”

Tôi đã không đợi hắn trả lời câu hỏi tu từ ấy. Tôi giơ quyển sách lên và nện thẳng vào trán hắn. Làn da thối rữa của hắn bị rách ra, che lên tấm hình của bác sĩ Phil với một lớp máu và những miếng thịt tươi.

Jack chớp mắt nhìn tôi, gần như giống một con gorilla đang bối rối trong sở thú. Rồi sau đó hắn lại tiếp tục lảo đảo đi về phía tôi. Thật không may… hoặc tôi nghĩ là may mắn đối với tôi, hắn không còn đủ khả năng để bước qua gờ bồn tắm. Chân hắn cố víu lấy bề mặt mịn màng của bồn. Rồi hắn lảo đảo và ngã về phía trước.

Bằng tất cả bản năng thuần túy và một liều thuốc may mắn thật nặng, cơ thể đồ sợ của hắn trượt qua tôi trong khi cả người tôi dính bẹp vào bước tường phía sau. Hắn rên lên một tiếng khi trán đập bồn vệ sinh và vỡ ra thành từng mảnh vụn.

Tôi nhìn xuống và không thể tưởng tượng nổi sẽ thế nào nếu như cái đống bùi nhùi rắm chó mập ú hàng xóm đang nửa nằm nửa ngồi trên toilet này mà đụng vào mình. Chiếc ghế toilet bay lộn vòng ở trên không. Tôi chắn chắn không thể nghĩ rằng mình sẽ làm thế, tôi chỉ làm theo bản năng. Khi rơi xuống, nó đập mạnh xuống sọ của hắn.

“Lấy. Chiếc. Ghế. Toilet. Ra. Hộ. Em. David!” Tôi nhấn mạnh từng từ cùng tiếng vỡ tan của chiếc ghế.

Tôi không dừng lại đến khi nghe thấy giọng Dave ngoài cửa.

“Em gọi tên anh à?” anh gọi với qua, phá vỡ câu thần chú tức giận của tôi, buộc tôi phải nhìn xuống mớ hỗn độn mà mình vừa thực hiện.

Toilet bây giờ đổ vỡ và đầy máu, cùng với não, một vài miếng thịt nát và tôi nghĩ là một phần của chiếc tai. Mặc dù nó đã bị nát bấy nên tôi không dám chắc và tôi cũng chẳng muốn cúi xuống gần hơn để nhìn cho rõ nữa.

Tên Jack tội nghiệp gần như chắc chắn là đã chết rồi, đôi mắt đỏ của hắn giờ đục ngầu và không còn bao phủ bởi khát vọng muốn ăn thịt tôi nữa. Đó là cái duy nhất vẫn còn trong hộp sọ hắn, còn cái kia thì tôi không chắc. Nó đã bị nghiền nát lúc nào không biết rồi.

Dave vẫn đang đứng ở phòng khách, tựa vào thành ghế và nhìn vào màn hình TV. Loa bật quá lớn nên tôi đoán anh đã không nghe thấy cuộc chám kinh hoàng của tôi trong nhà tắm.

Ít nhất, tôi hi vọng là thế vì anh đang xem dòng chữ kết quả thể thao đang chạy một cách kì quặc phía dưới màn hình.

Woa, đội Mariner thắng.

“Cưng à,” tôi gọi anh một cách thân mật, lần đầu tiên sau rất lâu rồi đến nỗi tôi chẳng nhớ là khi nào.

Anh quay lại với vẻ ngạc nhiên, mặc dù tôi không chắc là anh ngạc nhiên vì tôi gọi anh là “cưng” hay bởi vì người tôi bây giờ còn be bét máu me hơn lúc nãy. Tôi ra dấu chỉ về phía nhà tắm. Anh bước lại gần và nhìn kĩ vào trong nơi cái xác của Jack, Sau đó anh trở ra và tròn xoe mắt nhìn tôi.

“Sau tất cả, em nghĩ là anh đã đúng,” Tôi gật đầu. “Là lũ Zombie.”

On the screen scenes of smoky downtown streets greeted us. I sighed in relief. At least it looked like the television was going to give us more information than the radio emergency broadcast had on the way home.

“Will you watch?” I asked as I tossed Dave the clicker. “I have to pee and I want to get out of these bloody clothes. Then you can change and I’ll watch.”

He grunted, his displeasure with my dismissal of his theory obvious as he took a seat on the couch. I gritted my teeth at the blood he smeared on the cushions when he flopped back, but decided against starting anything. I was too grimy and gross and uncomfortable for it. I’d just have to put Resolve on the cushions and scrub them while he changed later.

I walked to the bathroom and closed the door behind me. It was a cramped space so I edged in, dropped my slacks, and sat down on the toilet, only to sink into the water. With a yelp, I got back up and dragged a towel from the rack.

David had left the seat up… again.

I rubbed the water off my ass as I muttered a whole lot of choice names about the doofus out in the living room. As I turned to hang the towel back on the rack, I caught my reflection in the mirror behind me. With a groan, I leaned closer to the mirror to examine myself.

My hair, which is normally a light brown, was caked with blood so that it had a ruddy hue. To be honest, it wasn’t a bad color for me. If we ever had money again, I figured maybe I’d dye it a similar shade.

The state of my outfit pissed me off more. My once-white shirt was smeared with sludge and dirt and brains. It was totally ruined. There was no way I was going to get dried blood out of white linen even if I pre-soaked from now to the end of time.

“Damn it,” I muttered as I started to unbutton the blouse, but as I got to the second button, I froze. From behind the shower curtain came a faint but undeniable scraping noise.

I swallowed. Once again, the scraping echoed in the tiny room. There was definitely something behind the curtain. I prayed it was a cat that had gotten through the window. Or an opossum. A rat.

Anything but what I thought it was.

I grabbed for the closest thing there was to a weapon in the room: a hard-backed copy of one of the Dr. Phil love books. I’d given it to David when we started therapy months ago. It had sat on the back of the toilet tank ever since. I don’t think he’d cracked it, which annoyed the hell out of me, but it was pretty heavy and had sharp corners, so I held it up as I grasped the edge of the shower curtain and threw it back.

Standing in the tub, staring at the tiled back wall as he swayed gently back and forth, was our neighbor, Jack. That’s the guy whose car we’d seen in the garage earlier. He turned with sort of a sluggish boredom toward me and I suppressed a squeal of surprise.

Whatever biological or chemical thing had been released on our city had obviously affected him, too. His body, already hefty from eating too much junk food and playing too many video games, now leaned at a weird angle and his soft gray skin looked clammy.

He stared at me for what seemed like forever and then his mouth opened and he vomited sludge all over my green bathmat before he moved in my direction.

“Shit,” I groaned. “Why couldn’t you be a cat?”

I didn’t wait for him to answer that rhetorical question. I swung my book and hit him square in the forehead. His rotting skin split, covering Dr. Phil’s picture with a layer of gooey blood and chunks of flesh.

Jack blinked at me, almost like a confused gorilla in a zoo, and then continued to lurch toward me. Unfortunately… or I guess fortunately for me, he no longer had the wherewithal to step up and over the tub ledge. His legs caught on the smooth surface and he tottered off kilter and fell forward.

Out of pure instinct and a hefty dose of luck, I flattened against the back wall as his bulky body careened past me. His already shredded forehead hit the thin bottom seat of the toilet with a clang and he let out a whining groan.

I don’t know what came over me as I looked down at our fat, piece of shit of a neighbor lying half in my toilet, the offending seat Dave had left for me still flipped up overhead. I certainly didn’t think about what I was going to do, I just did it. Dropping down, I started slamming the toilet down against his skull.

“Put. The. Toilet. Seat. Down. David!” I accentuated each word with a crushing bang of the seat.

I didn’t stop until I heard Dave’s voice outside the door.

“Did you say my name?” he called from the hall, breaking me away from my furious spell and forcing me to stare down at the mess I’d made.

The toilet was cracked and covered in blood, along with brain matter, some loose flesh and I think part of an ear, although it was so mangled that I wasn’t sure and I didn’t want to lean closer and look.

Poor Jack was most definitely dead, his red eyes now dark and no longer clouded by a desire to eat me. Or at least the one still in his skull. I’d crushed the other one sometime during my tirade.

I stared down at the seat again. I still really had to pee. I mean, bad. See, when I get nervous, I have to go and honestly, was there anything to make you more nervous than being attacked by flesh-eating, infected humans?

I’d been holding it since we killed Dr. Kelly and now my bladder screamed at me. The apartment was a one bed, one bath so if I wanted to go… this was it.

And at that point, I have to tell you, bodily functions were starting to win out over being disgusted or disturbed by dead people on my floor. With a grunt, I shoved Jack’s fat body out of the way. He hit the tile face down with a splat that sent droplets of all kinds of gross flying everywhere.

I flipped the upper toilet seat back into place. Although it wasn’t covered in as much blood as the rest of the toilet, I didn’t exactly want to sit on it, so I braced myself against the sink and the wall, sort of hanging over the seat as I took care of my business. I flushed, and to my surprise our toilet actually disposed of most of the body parts and blood without backing up. After a second courtesy flush, all evidence of the attack spun away to the sewer.

Well, except for the blood, brains, and body on my floor, of course.

With a grimace, I pulled my pants back up. In the small bathroom, Jack’s dead body blocked most of the floor. Gingerly I stepped up onto his squishy, out-of-shape ass and balanced there as I washed my hands with steaming hot water and probably half the bottle of liquid soap. When I was finally satisfied that I’d cleansed myself, or at least my hands, of all my sins, I went back into the hall.

Dave was standing in the living room now, leaning over the back of the worn easy chair as he watched the TV screen. The speakers were turned up so loud that I guessed he hadn’t heard my vicious clash in the bathroom.

At least I hoped he hadn’t heard me battling against our neighbor and just left me to it while he checked out the sports scores which were still oddly scrolling along the bottom of the screen on the highlighted runner.

Hey, the Mariners won.

“Babe,” I said, calling him by an endearment for the first time in so long I couldn’t remember when.

He turned toward me with an expression of surprise, although I wasn’t certain if it was because I called him babe or because I was covered in even more gore than I had been the last time he saw me moments before. I motioned toward the bathroom. He stepped closer and peered in at Dead Jack and then back toward me with wide eyes.

“I think you might be right after all,” I said with a nod. “Zombies.”
 

†Bloodlust†

Phàm Nhân
Ngọc
4,23
Tu vi
0,00
Trang thứ 3....sorry nhé Lồ...hôm wa bận chuẩn bị đi phỏng vấn xin việc nên ko dịch được.... hê hê

“So?” he said.

So!” I repeated with a wave of my hands that finally got his attention again. “We’ve already seen how fast this thing, whatever it is, is spreading. Think about it… if it started at U-Dub sometime today, that’s miles from where Dr. Kelly’s office is… um, was.”

He nodded. “I guess.”

I continued without slowing down. “Hell, someone infected got all the way to Sea-Tac, through security and boarded a plane before anyone caught it, which probably means they were bitten right at or even in the airport which is what… twenty miles away from the university?”

Dave stopped giving me the look and nodded somberly. “I get what you’re saying. It’s spreading fast.”

“I’m saying that this city is a buffet,” I said as I got up and paced the small room. “If they don’t get it under control, there are going to be more zombies than people in a pretty damn short amount of time.”

David’s focus shifted back to the television screen, where they were now showing footage taken from the ever-filming camera at the top of the tower in Red Square at the University of Washington. It was a steady shot, so it didn’t pan as lurching zombies moved in and out of frame below. Occasionally an uninfected person ran through the scene, but he or she was almost always chased by an undead bastard or twenty.

“If we aren’t outnumbered already,” Dave whispered with a shiver. “Maybe staying here isn’t such a hot idea.”

I nodded. That had been my thought, too.

“Yeah, but that means going back out into the street,” I whispered. “And facing… them. Lots of them. So if we decide to leave… then what do we do to keep from getting turned into zombies?”

He pulled his gaze from the screen. “Well, we’ve watched a lot of zombie flicks.”

I arched a brow, a little action I’m pretty proud of perfecting since it took me months of practice. “Are you suggesting that we can battle real zombies with horror movie techniques?”

“Why not?” he asked with a shrug.

I rolled my eyes. “Yeah. This isn’t that movie Scream.”

He frowned, clearly annoyed once again by my lack of faith in his ideas. “Well, do you have a better idea? It’s not like you can find out information about real zombies online. Anything anyone knows about this kind of stuff comes from watching movies or reading books on the subject. Fiction books, Sarah.”

I opened and shut my mouth, unable to formulate any kind of response. Once again, to my great frustration, Dave was right. I mean, I couldn’t think of one thing I knew about zombies that didn’t come from movies.

We used to love those flicks, sitting together on the couch in the dark. Lately I hadn’t been watching movies with him as much. With all our fighting and me working as much as I could to keep us financially afloat, it hadn’t been a priority. But I guess I had just as good a grasp on the genre as anyone. And at least if we put together a list of what we knew it felt like we were doing something rather than just sitting around waiting for the National Guard to get their act together.

“Okay, so what do we know about zombies?” I finally sighed.

He grinned at my agreement to take part in this little exercise even though I still had serious doubts about it.

“Thì sao?” Anh nói.

“Thì sao ư!” Tôi vừa nói vừa huơ tay khiến sau cùng thì anh cũng chú ý đến. “Chúng ta đã thấy những thứ này nhanh như thế nào, mặc kệ nó là gì thì nó cũng đang lây lan. Anh thử nghĩ mà xem… nếu như nó bắt đầu ở U-Dub hôm nay, cách văn phòng của tiến sĩ Kelly hàng chục dặm… à ừ, văn phòng kia đã từng là của tiến sĩ Kelly.”

Anh gật đầu. “Anh đoán là vậy.”

Tôi tiếp tục nói mà không dừng lại. “Trời ạ, người nào đó đã bị nhiễm trên suốt quãng đường đến Sea-Tac, đi qua hệ thống an ninh và lên máy bay trước khi bị ai đó chặn lại. Điều đó có nghĩa là những người ở ngay tại hoặc ngay cả ở trong sân bay cũng có thể đã bị cắn…. và sân bay cách trường đại học 20 dặm phải không?”

Dave không nhìn tôi nữa mà gật đầu một cách nghiêm túc. “Anh hiểu những gì em đang nói, nó đang lây lan quá nhanh.”

“Ý em là cả thành phố này đang trở thành một bữa tiệc đứng.” Tôi nói trong khi đứng dậy và đi qua đi lại. “Nếu không thể kiểm soát được chúng thì sẽ càng có nhiều zombies hơn là con người chỉ trong một khoảng thời gian ngắn nữa thôi.”

Sự chú ý của David đã quay lại với màn hình TV, nơi mà hiện giờ đang chiếu những cảnh thu được từ camera giám sát trên nóc một tòa tháp ở quảng trường Red trong trường đại học Washington. Đây là góc quay cố định nên camera không quay qua quay lại khi những con zombie lắc lư đi vào và ra khỏi góc quay bên dưới. Thỉnh thoảng, sẽ có một người chưa bị nhiễm chạy qua hiện trường, nhưng cô ta hoặc anh ta hầu như luôn bị đuổi theo bởi 1 hoặc 20 cái xác sống chết tiệt kia.

“Nếu chúng ta không còn đông hơn chúng nữa,” Dave rùng mình thì thầm nói. “Có lẽ việc ở lại đây không phải là một ý kiến hay cho lắm.”

Tôi gật đầu. Đó cũng là suy nghĩ của tôi.

“À, nhưng mà điều đó lại có nghĩa là chúng ta sẽ phải bước ra đường,” Tôi thì thầm. “Và đối mặt với… Chúng. Rất rất nhiều trong số chúng. Vậy nếu chúng ta quyết định rời đi… thế thì chúng ta sẽ phải làm gì để tránh không bị biến thành zombies?”

Anh dứt ra khỏi việc nhìn chằm chằm vào màn hình và nói: “À, không phải chúng ta đã xem rất nhiều phim về zombies sao.”

Tôi nhíu nhíu mày, đây là một động tác nhỏ mà tôi khá tự hào vì sự hoàn hảo của nó, một động tác mà tôi phải tốn hàng tháng trời để luyện tập. “Có phải anh đang cho rằng chúng ta nên chiến đấu với những con zombies thực sự kia bằng những kỹ thuật như trong phim kinh dị?”

“Tại sao lại không?” Anh nhún vai hỏi lại.

Tôi đảo mắt. “À, đây không phải là bộ phim Scream kia đâu.”

Anh nhăn nhó, rõ ràng là lại bực bội vì sự thiếu tin tưởng của tôi đối với những ý kiến của anh. “Ồ, thế em có ý tưởng gì hay hơn không? Hình như em không thể tìm được bất kỳ thông tin gì về những con zombies thực sự kia thì phải. Bất kỳ ai, bất kỳ điều gì liên quan đến những thứ này đều đến từ việc xem phim và đọc những cuốn sách về chúng. Đó là những cuốn sách giả tưởng đấy, Sarah à.”

Miệng tôi mấp máy nhưng không thể thốt ra một câu phản bác nào. Một lần nữa, Dave đã đúng cho dù tôi có bực bội ra sao đi nữa. Ý tôi là tôi không thể nghĩ ra được bất kỳ thứ gì có liên quan zombies mà nó không bắt nguồn từ những bộ phim.

Bọn tôi đã từng rất thích những bộ phim đó, chúng tôi từng ngồi bên nhau trên chiếc ghế dài này trong màn đêm để thưởng thức chúng. Gần đây, tôi không còn thường xuyên cùng xem những bộ phim kiểu này với anh nữa. Với tất cả những cuộc cãi vã cùng với sự bận bịu vì công việc để giúp chúng tôi thoát khỏi cảnh nợ nần, việc xem phim cùng nhau dường như chỉ còn là quá khứ. Nhưng tôi đoán rằng tôi vẫn hiểu rõ mọi thứ như bất kỳ ai. Và ít ra, nếu chúng tôi đưa ra một danh sách những thứ chúng tôi biết chung với nhau thì nó có vẻ như chúng nên làm một gì đó hơn là ngồi chờ Vệ Binh Quốc Gia có hành động.

“Được rồi, vậy thì chúng ta biết gì về zombies nào?” Cuối cùng, tôi cũng thở dài và nói.

Anh cười toe toét vì sự chấp nhận tham gia vào bài kiểm tra nho nhỏ này của tôi, mặc dù tôi vẫn còn rất hoài nghi về nó.
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top