Chú ý: Bài viết của mình hoàn toàn khách quan và ý kiến chân thành cho BQT bachngocsach.com
Mình tham gia BNS đã được 1 thời gian nhưng chủ yếu chỉ vào xem vài bộ truyện đang được diễn đàn dịch chứ ít khi vào thảo luận hay góp ý gì. Thời gian sắp tới mình phai vào Nam nên đây có thể là bài góp ý thứ 2 và cũng là cuối cùng của mình.
Mâý ngày gần đây mình có rãnh rỗi vào diễn đàn đọc truyện. Lướt qua 1 lượt thấy box sưu tầm bây giờ cũng khá đông người xem chứ ko vắng vẻ như truớc.
Đặc biệt la box convert đang có lượt xem cao nhất 4rum còn box dịch thì lại ít mem quan tâm hơn cả 2 box kia. 2 hôm nay mình vào thấy tình hình vẫn vậy, thấy lạ mình convert xem qua mấy bộ truyện rồi vào lại box dịch thấy rất nhiều truyện 4rum đang dịch bị tác giả bỏ xa qúa. Ngay cả bộ truyện là trọng tâm dịch và cũng được yêu thích nhất của 4rum từ khi thành lập đến bây giờ là PNTT cũng bị chậm mất mấy chương chứ chưa nói đến những truyện khác.
Mình được biết mục tiêu của diễn đàn là việc dịch thuật và thiện nguyện nhưng tình hình dịch hiện nay e rằng còn chưa ổn. Việc dịch thuật trên diễn đàn chính xác mà nói là chưa có trọng tâm dịch.
Một diễn đàn dang còn non trẻ như BNS thì cùng lúc dịch 10 bộ truyện cho tốt đã là việc ko dễ vậy mà box dịch đang có 1 đống truyện đang tiến hành dịch. bộ nào cũng ko theo kịp, bộ nào cũng cầu dịch giả. Nhiều bạn đang phải ôm 1 mình 1 bộ qúa tải. Thử hỏi với tâm lí đọc giả người ta có chấp nhận ngôì chờ cả tuần để đọc 1 chương ko? Trong khi chỉ 2 3 ngày ko có là người ta đi tìm truyện này trên diễn đàn khác rồi, nếu ko có thì người ta đi đọc truyện convert, mà đọc truyện convert chả nơi đâu tốt hơn Tàng Thú Viên cả, nguyên nhân thì ai cũng hiểu. Đó là nguy cơ mất member thấy rõ, đa phần đọc giả đến với BNS vì BNS dịch truyện hay mà nơi khác ko dịch hay dịch qúa chậm, nhưng bây giờ thì......................
"Khi thứ ta quan tâm nhất ko còn ở đây thì ta ở đây làm gì?" Đó là tâm lí thường thấy nhất của doc giả.
Nếu còn tiếp diễn hiện tụợng này chắc chắn sẽ ảnh hưởng ko nhỏ đến sự phát triển của 4rum.
Kiến nghị của mình duy nhất đó là tập trung vào trọng tâm. Dồn nhân lực cho những bộ truyện được nhiều người quan tâm nhiều người đọc như PNTT, Tru Tiên, Mãng Hoang Kỷ... Có thể bỏ phiếu. ý kiến của đọc giả chính là thước đo chuẩn xác nhất. Chỉ cần khống chế tốt và tập trung vaì trọng tâm thì mình tin diễn đàn sẽ còn phát triển hơn nữa.
----------------------------------------------------------------------
Mình tham gia BNS đã được 1 thời gian nhưng chủ yếu chỉ vào xem vài bộ truyện đang được diễn đàn dịch chứ ít khi vào thảo luận hay góp ý gì. Thời gian sắp tới mình phai vào Nam nên đây có thể là bài góp ý thứ 2 và cũng là cuối cùng của mình.
Mâý ngày gần đây mình có rãnh rỗi vào diễn đàn đọc truyện. Lướt qua 1 lượt thấy box sưu tầm bây giờ cũng khá đông người xem chứ ko vắng vẻ như truớc.
Đặc biệt la box convert đang có lượt xem cao nhất 4rum còn box dịch thì lại ít mem quan tâm hơn cả 2 box kia. 2 hôm nay mình vào thấy tình hình vẫn vậy, thấy lạ mình convert xem qua mấy bộ truyện rồi vào lại box dịch thấy rất nhiều truyện 4rum đang dịch bị tác giả bỏ xa qúa. Ngay cả bộ truyện là trọng tâm dịch và cũng được yêu thích nhất của 4rum từ khi thành lập đến bây giờ là PNTT cũng bị chậm mất mấy chương chứ chưa nói đến những truyện khác.
Mình được biết mục tiêu của diễn đàn là việc dịch thuật và thiện nguyện nhưng tình hình dịch hiện nay e rằng còn chưa ổn. Việc dịch thuật trên diễn đàn chính xác mà nói là chưa có trọng tâm dịch.
Một diễn đàn dang còn non trẻ như BNS thì cùng lúc dịch 10 bộ truyện cho tốt đã là việc ko dễ vậy mà box dịch đang có 1 đống truyện đang tiến hành dịch. bộ nào cũng ko theo kịp, bộ nào cũng cầu dịch giả. Nhiều bạn đang phải ôm 1 mình 1 bộ qúa tải. Thử hỏi với tâm lí đọc giả người ta có chấp nhận ngôì chờ cả tuần để đọc 1 chương ko? Trong khi chỉ 2 3 ngày ko có là người ta đi tìm truyện này trên diễn đàn khác rồi, nếu ko có thì người ta đi đọc truyện convert, mà đọc truyện convert chả nơi đâu tốt hơn Tàng Thú Viên cả, nguyên nhân thì ai cũng hiểu. Đó là nguy cơ mất member thấy rõ, đa phần đọc giả đến với BNS vì BNS dịch truyện hay mà nơi khác ko dịch hay dịch qúa chậm, nhưng bây giờ thì......................
"Khi thứ ta quan tâm nhất ko còn ở đây thì ta ở đây làm gì?" Đó là tâm lí thường thấy nhất của doc giả.
Nếu còn tiếp diễn hiện tụợng này chắc chắn sẽ ảnh hưởng ko nhỏ đến sự phát triển của 4rum.
Kiến nghị của mình duy nhất đó là tập trung vào trọng tâm. Dồn nhân lực cho những bộ truyện được nhiều người quan tâm nhiều người đọc như PNTT, Tru Tiên, Mãng Hoang Kỷ... Có thể bỏ phiếu. ý kiến của đọc giả chính là thước đo chuẩn xác nhất. Chỉ cần khống chế tốt và tập trung vaì trọng tâm thì mình tin diễn đàn sẽ còn phát triển hơn nữa.
----------------------------------------------------------------------
Trả lời từ Nhatchimai0000:
Đôi điều suy nghĩ khi đọc ý kiến của cá nhân bạn.
Việc dịch và đào tạo dịch: Cá nhân ta đánh giá rằng, việc dịch hiện thời đã như là xã hội hóa, là một điều thường thức. Hiện tại nó dễ hiểu như người đi mua thuốc, như người tự xây nhà. Vì sao lại thế? Đó là công cụ về dịch đã rút ngắn khá nhiều khoảng cách với ngôn ngữ tiếng Trung nói riêng.
Việc đào tạo dịch, rất nhiều bạn có hứng thú nhưng khi đi sâu vào lại mất dần hứng thú. Việc dịch cũng như tất cả các thú chơi hay nghề nghiệp khác, nó đòi hỏi một số kỹ năng và sự hứng thú. Một số bạn chưa kịp hình thành kỹ năng đã mất đi hứng thú. Một số bạn có hứng thú nhưng cuộc sống đôi khi không cho phép duy trì nổi điều đó.
Diễn đàn mở ra để tìm ra những thành viên có hứng thú, biết hình thành kỹ năng và trong một chừng mực nào đó sắp xếp được công tác, cuộc sống để làm sống lại một cách thưởng thức truyện tinh tế hơn.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Để chia sẻ cho nhau những điều đó diễn đàn tổ chức nhau lại dịch, luyện dịch, sưu tầm. Song song với đó là convert, là sáng tác.
Những chia sẻ mang tính cá nhân và thưởng thức cao làm cho ý nghĩa bài viết không cao bởi với diễn đàn việc dịch không chỉ là của cá nhân, không chỉ là của BQT diễn đàn. Việc tham gia dịch đã là sự tặng 2 giờ đến 24 giờ cho mọi người, là sự gắng sắp xếp thời gian, công việc của những thành viên. Những trăn trở về dịch ai trong nhóm dịch mà chẳng nặng lòng, BQT sẽ không để nó là gánh nặng cho những dịch giả muốn tham gia.
Diễn đàn luôn muốn xin thời gian rảnh của các thành viên để tạo được thật nhiều chương truyện hay, để có một cộng đồng có quan điểm tinh tế hơn trong sở thích.
Đôi điều suy nghĩ khi đọc ý kiến của cá nhân bạn.
Việc dịch và đào tạo dịch: Cá nhân ta đánh giá rằng, việc dịch hiện thời đã như là xã hội hóa, là một điều thường thức. Hiện tại nó dễ hiểu như người đi mua thuốc, như người tự xây nhà. Vì sao lại thế? Đó là công cụ về dịch đã rút ngắn khá nhiều khoảng cách với ngôn ngữ tiếng Trung nói riêng.
Việc đào tạo dịch, rất nhiều bạn có hứng thú nhưng khi đi sâu vào lại mất dần hứng thú. Việc dịch cũng như tất cả các thú chơi hay nghề nghiệp khác, nó đòi hỏi một số kỹ năng và sự hứng thú. Một số bạn chưa kịp hình thành kỹ năng đã mất đi hứng thú. Một số bạn có hứng thú nhưng cuộc sống đôi khi không cho phép duy trì nổi điều đó.
Diễn đàn mở ra để tìm ra những thành viên có hứng thú, biết hình thành kỹ năng và trong một chừng mực nào đó sắp xếp được công tác, cuộc sống để làm sống lại một cách thưởng thức truyện tinh tế hơn.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Để chia sẻ cho nhau những điều đó diễn đàn tổ chức nhau lại dịch, luyện dịch, sưu tầm. Song song với đó là convert, là sáng tác.
Những chia sẻ mang tính cá nhân và thưởng thức cao làm cho ý nghĩa bài viết không cao bởi với diễn đàn việc dịch không chỉ là của cá nhân, không chỉ là của BQT diễn đàn. Việc tham gia dịch đã là sự tặng 2 giờ đến 24 giờ cho mọi người, là sự gắng sắp xếp thời gian, công việc của những thành viên. Những trăn trở về dịch ai trong nhóm dịch mà chẳng nặng lòng, BQT sẽ không để nó là gánh nặng cho những dịch giả muốn tham gia.
Diễn đàn luôn muốn xin thời gian rảnh của các thành viên để tạo được thật nhiều chương truyện hay, để có một cộng đồng có quan điểm tinh tế hơn trong sở thích.