Nhận dịch lấy ngọc như thế nào ấy nhỉ?
Mời huynh đệ vào box đăng kí dịch. Nếu huynh đệ chưa biết về dịch có thể vào topic hướng dẫn dịch ở đầu trang chủ.
Nhận dịch lấy ngọc như thế nào ấy nhỉ?
Tập dịch thử 1 phần xem sao, có gì sai sót mấy bác đừng chém em tội nghiệp
莫问心中突然涌起了一丝暖流, 虽然与刘震 譞 接触不多, 但从对方身上他感觉到了一种异样的情绪, 那便是友情! 世俗界有句话叫做一见如故说的便是这种吧.
Mạc vấn tâm trung đột nhiên dũng khởi liễu nhất ti noãn lưu, tuy nhiên dữ lưu chấn 譞 tiếp xúc bất đa, đãn tòng đối phương thân thượng tha cảm giác đáo liễu nhất chủng dị dạng đích tình tự, na tiện thị hữu tình! Thế tục giới hữu cú thoại khiếu tố nhất kiến như cố thuyết đích tiện thị giá chủng ba.
Mạc Vấn trong nội tâm đột nhiên dâng lên một tia dòng nước ấm, tuy nhiên cùng Lưu Chấn Huyên tiếp xúc không nhiều lắm, nhưng từ đối phương trên người hắn cảm thấy một loại khác thường cảm xúc, đó chính là tình bạn! Thế tục giới có câu nói gọi là mới quen đã thân nói là loại này a.
"莫兄, 经过上次兽潮这座灵岛估计已经引起海族高层注意, 呆在这里可不是长久之计, 你可有什么定计, 将城中三十多万人带出去? 三十多艘剑船可远远不够."
"Mạc huynh, kinh quá thượng thứ thú triều giá tọa linh đảo cổ kế dĩ kinh dẫn khởi hải tộc cao tằng chú ý, ngốc tại giá lý khả bất thị trường cửu chi kế, nhĩ khả hữu thập yêu định kế, tương thành trung tam thập đa vạn nhân tỉu xuất khứ? Tam thập đa tao kiếm thuyền khả viễn viễn bất cú."
"Mạc huynh, trải qua lần trước thú triều cái này tòa Linh đảo đoán chừng đã khiến cho Hải tộc cao tầng chú ý, sống ở chỗ này cũng không phải là kế lâu dài, ngươi còn có cái gì lập kế hoạch, đem trong thành hơn ba mươi vạn người mang đi ra ngoài? Hơn ba mươi chiếc kiếm thuyền có thể xa xa không đủ."
"那头龙鲸呢?"
"Na đầu long kình ni?"
"Đầu kia Long Kình đâu này?"
伏龙城外, 一头庞然大物横卧在城外空地上, 高达一百多丈的身躯比城墙还要高出十几倍, 整个北城墙都处于其阴影之下!
Phục long thành ngoại, nhất đầu bàng nhiên đại vật hoành ngọa tại thành ngoại không địa thượng, cao đạt nhất bách đa trượng đích thân khu bỉ thành tường hoàn yếu cao xuất thập kỷ bội, chỉnh cá bắc thành tường đô xử vu kỳ âm ảnh chi hạ!
Phục Long thành bên ngoài, một đầu quái vật khổng lồ nằm ngang ở ngoài thành trên đất trống, cao tới hơn 100 trượng thân hình so tường thành cao hơn ra mười mấy lần, toàn bộ thành Bắc tường đều ở vào hắn bóng mờ phía dưới!
"这就是你杀死的那头家伙." 刘震 譞 指着眼前龙鲸尸体: "妖丹已经取出来了, 这种妖兽的妖丹不是一般妖兽的一颗, 而是十几颗, 现在都存放在那个席飞雪的美女那里, 还有其牙齿也被我撬下, 都是作为三阶剑材的顶级材料, 还有那只完好的眼睛和脑髓都被取出, 不过我们也只能做到这些, 这家伙的皮肤比城墙还厚, 尤其是死后皮肤表层会凝结成一层角质层, 我的溯光剑都拿其没有办法, 只有四阶灵剑才能破开. 哎, 可惜了这么好的材料, 若是用龙鲸的皮炼制剑图, 将来有很大机会晋阶四阶剑图."
"Giá tựu thị nhĩ sát tử đích na đầu gia hỏa." Lưu chấn 譞 chỉ trứ nhãn tiền long kình thi thể: "Yêu đan dĩ kinh thủ xuất lai liễu, giá chủng yêu thú đích yêu đan bất thị nhất bàn yêu thú đích nhất khỏa, nhi thị thập kỷ khỏa, hiện tại đô tồn phóng tại na cá tịch phi tuyết đích mỹ nữ na lý, hoàn hữu kỳ nha xỉ dã bị ngã khiêu hạ, đô thị tác vi tam giai kiếm tài đích đính cấp tài liêu, hoàn hữu na chích hoàn hảo đích nhãn tình hòa não tủy đô bị thủ xuất, bất quá ngã môn dã chích năng tố đáo giá ta, giá gia hỏa đích bì phu bỉ thành tường hoàn hậu, vưu kỳ thị tử hậu bì phu biểu tằng hội ngưng kết thành nhất tằng giác chất tằng, ngã đích tố quang kiếm đô nã kỳ một hữu bạn pháp, chích hữu tứ giai linh kiếm tài năng phá khai. Ai, khả tích liễu giá yêu hảo đích tài liêu, nhược thị dụng long kình đích bì luyện chế kiếm đồ, tương lai hữu ngận đại ky hội tấn giai tứ giai kiếm đồ."
"Cái này là ngươi giết chết cái kia người thu tiền xâu hỏa." Lưu Chấn Huyên chỉ lên trước mắt Long Kình thi thể: "Yêu đan đã đã lấy ra, loại này yêu thú yêu đan không phải yêu thú một khỏa, mà là hơn mười khỏa, hiện tại cũng được lưu giữ trong cái kia Tịch Phi Tuyết mỹ nữ chỗ đó, còn có hắn hàm răng cũng bị ta nạy ra xuống, đều là với t.ư cách Tam giai kiếm tài đỉnh cấp tài liệu, còn có cái con kia hoàn hảo con mắt cùng tuỷ não đều bị lấy ra, bất quá chúng ta cũng chỉ có thể làm được những này, thằng này làn da so tường thành còn dầy hơn, nhất là sau khi chết làn da tầng ngoài hội ngưng kết thành một tầng chất sừng tầng, của ta Tố Quang kiếm đều cầm hắn không có cách nào, chỉ có Tứ giai Linh kiếm mới có thể phá vỡ. Ai, đáng tiếc tốt như vậy tài liệu, nếu là dùng Long Kình da luyện chế Kiếm đồ, tương lai có rất lớn cơ hội tấn giai Tứ giai Kiếm đồ."
莫问走到龙鲸尸身之旁, 用手按了一下, 果然极为坚硬, 而且有一股韧性, 黝黑的表皮像是笼罩了一层黑色水晶, 如宝石一般光滑. 不过他在意的不是这些, 而是另外的东西.
Mạc vấn tẩu đáo long kình thi thân chi bàng, dụng thủ án liễu nhất hạ, quả nhiên cực vi kiên ngạnh, nhi thả hữu nhất cổ nhận tính, ửu hắc đích biểu bì tượng thị lung tráo liễu nhất tằng hắc sắc thủy tinh, như bảo thạch nhất bàn quang hoạt. Bất quá tha tại ý đích bất thị giá ta, nhi thị lánh ngoại đích đông tây.
Mạc Vấn đi đến Long Kình thi thể bên cạnh, dùng tay ấn xuống một cái, quả nhiên cực kỳ cứng rắn, hơn nữa có một cổ tính bền dẻo, ngăm đen da như là bao phủ một tầng màu đen thủy tinh, như bảo thạch bóng loáng. Bất quá hắn để ý không phải những này, mà là mặt khác đồ vật.
"能够铭刻阵纹吗?" 莫问现在识海受创, 灵识不能随意出窍, 无法探查其材质特性, 只能向刘震 譞 询问.
"Năng cú minh khắc trận văn mạ?" Mạc vấn hiện tại thức hải thụ sang, linh thức bất năng tùy ý xuất khiếu, vô pháp tham tra kỳ tài chất đặc tính, chích năng hướng lưu chấn 譞 tuân vấn.
"Có thể chữ khắc vào đồ vật Trận Văn sao?" Mạc Vấn hiện tại thức hải bị thương, linh thức không có thể tùy ý xuất khiếu, không cách nào dò xét hắn chất liệu đặc tính, chỉ có thể hướng Lưu Chấn Huyên hỏi thăm.
刘震 譞 一呆, 点了点头: "这个自然可以, 龙鲸的皮不用特别炼制也能承载任何四阶以下阵纹, 就是一般的四阶阵纹也能有限承受, 你想做什么? 不会是. . ."
Lưu chấn 譞 nhất ngốc, điểm liễu điểm đầu: "Giá cá tự nhiên khả dĩ, long kình đích bì bất dụng đặc biệt luyện chế dã năng thừa tái nhâm hà tứ giai dĩ hạ trận văn, tựu thị nhất bàn đích tứ giai trận văn dã năng hữu hạn thừa thụ, nhĩ tưởng tố thập yêu? Bất hội thị. . ."
Lưu Chấn Huyên ngẩn ngơ, nhẹ gật đầu: "Cái này tự nhiên có thể, Long Kình da không cần đặc biệt luyện chế cũng có thể chịu tải bất luận cái gì Tứ giai phía dưới Trận Văn, tựu là Tứ giai Trận Văn cũng có thể có hạn thừa nhận, ngươi muốn làm cái gì? Không phải là..."
Thế thì đạo hữu giết ta đi. Mời đạo hữu hoạt động trở lại.trời.....T_T... tưởng cho 500 ngọc chứ hu hu
chương 347: Con tàu khổng lồ Long Kình (Cá Voi lớn) ( thượng)
Cơ thể của Long Kình dài hơn sáu dạm ở bên trong đại dương bỗng bay trên mặt biển, giống như một pháo đài treo lơ lửng, khí thế hùng hậu phô thiên cái địa tỏa ra bốn phương tám hướng, nhiều dám mây gần đó toàn bộ bị yêu khí bạo lức đánh tan.
Ngang…..
Long Kinh thú mở cái miệng khổng lồ của mình trực tiếp lao về phía MạcVấn muốn nuốt chửng..( ực),sinh ra một cổ hấp lực cuồng bạo còn hơn hồi nãy gấp mấy chục lần, Mạc Vấn một mực bị vây khốn ở chung quang không gian, tính cả không khí cùng một chỗ bị hút vào chính cái miệng khổng lồ của mình
“Trừ Yêu!”
thanh âm xưa kia của kiếm quanh quẩn vang vọng giữa thiên địa, kiếm quang năm màu linh quang tăng vọt, hóa thành một đạo cầu vòng hung hăng xuyên thẳng vào trong miệng khổng lồ Long Kình. Mà cái miệng không lồ của Long Kình giống như cái động không đáy, nuốt gọn năm màu kiếm quang đi vào, đến lúc này nhìn về phía Long Kình cũng sắp chịu hết nỗi, cái miệng khổng lồ khép lại, thân thể lay động thêm một chút, sau đó oanh một phát rớt xuống đại dương, mấy chục vạn tấn nước biển gạt ra hai bên.
Mạc Vấn thi triển thành công “ Trừ Yêu!” về sau, khuôn mặt trắng bạch không còn một tia huyết sắc, hai tay bủn rũn. Không tình chém giết Âm Vô Cực một kiếm trước kia, hắn cũng đã khống chế tàn linh ý chí hiện tại còn thi triển hai lần liên tiếp “ Trừ Yêu!”, nhìn hắn xuất chiêu như không có mất bao nhiêu điểm lực lượng, thực tế đối với tinh thần gáng nặng vượt quá sức chịu đựng, tinh thần lực lượng đã cực hạn , nếu không phải hắn sức mạnh ý chí hơn hẵn người bình thường, chắc đã lâm vào trạng thái hôn mê.
“ Chưa đủ”
Phục Long chỉ là một đảo Nhị giai thuộc Linh đảo, vì vậy phạm vi hoạt động có Kiếm Linh vẫn lạc có hạn chế, hơn nữa cấp bậc cũng còn chưa đử cường, nếu không có mấy ngàn năm qua cũng cố cơ sở vững chắc, đoán chừng “Trừ Yêu” muốn liều mạng cùng Kinh Long đều không có t.ư cách. Một chiêu thức này nhìn kiếm như có uy lực vô cùng, thật ra bởi vì hoàn cảnh eo hẹp, nói theo cách khác muốn xuất chiêu uy lực tuyệt đối thì xung quang có càng nhiều kiếm Linh vẫn lạc thì càng cường, tàn linh ý chí cũng sẽ mạnh mẽ hung hãn hơn, nếu chiến đấu là ở khu vực Hải tộc hoặc nhân tộc,uy lực của “ Tru Yêu” không thể đánh giá như thế này được, mà điều kiện không thể thiếu là Mạc Vấn đủ sức chịu đựng khống chế tàn linh ý chí, nếu không khẳng định thần hồn bị thương nghiêm trọng đấy.
Long Kinh dường như tiêu hóa có chút bất thường, thân thể ngăm đen co dật thỉnh thoảng tí ti năm màu lưu quang tràn ra, trong cơ thể hắn lúc này truyền ra từng trận liên hồi như sấm rền nổ vang, thân thể có chút co rúm, làm dấy lên từng đợt sóng biển khổng lồ.
lại quên cách đưa lên nữa rồi
do ta đọc convert riết nên nhậm lunz rồiBài của lão không tệ. Có vẻ lão hơi mất kiên nhẫn khi dịch đoạn này
"một đầu quái vật khổng lồ nằm trên đất trống ngoài thành, thân hình cao tới hơn 100 trượng so tường thành cao hơn mười mấy lần, toàn bộ tường thành phía Bắc đều nằm phía dưới cái bóng của nó!
"Thứ này là ngươi giết chết." Lưu Chấn Huyên chỉ vào Long Kình thi thể trước mặt : "Yêu đan đã lấy ra, yêu thú yêu đan không phải một khỏa, mà là hơn mười khỏa, hiện tại cũng được mỹ nhân Tịch Phi Tuyết lưu giữ , hàm răng cũng bị ta nạy xuống, đều là Tam giai kiếm tài đỉnh cấp tài liệu, con mắt cùng tuỷ não đều bị ta hoàn hảo lấy xuống, bất quá chúng ta chỉ có thể làm được như vậy,Làn da của nó so với tường thành còn dầy hơn, nhất là sau khi chết bên ngoài ngưng kết thành một tầng chất sừng, Tố Quang kiếm của ta cũng không có cách nào, chỉ có Tứ giai Linh kiếm mới có thể phá vỡ. Ai, đáng tiếc tài liệu tốt như vậy, nếu là dùng da Long Kình luyện chế Kiếm đồ, tương lai có cơ hội rất lớn tấn giai Tứ giai Kiếm đồ.""
Một con quái vật khổng lồ nằm trên bãi đất trống ngoài thành. Thân thể nó cao hơn một trăm trượng, cao gấp mười mấy lần bước tường thành... [4]
"Con này là do ngươi giết." [5]
yêu đan của yêu thú [1]
khỏa-> viên [2]
tài liệu kiếm tài tam giai đỉnh cấp [1]
con mắt và tủy não [3]
bất quá-> tuy nhiên/nhưng mà...[2]
tấm da của nó còn dày hơn cả bức tường thành[4]
linh kiếm tứ giai [1]
kiếm đồ tứ giai [1]
[1] lỗi cơ bản nhất. Khi dịch ta phải chuyển vị trí các cụm danh từ, tiếng Trung khác tiếng Việt cơ bản nhất ở chỗ này. Thế nên điều đầu tiên khi dịch là sửa lại các cụm danh từ.
[2] lỗi về từ. Một số từ phải chuyển sang tiếng Việt. Khỏa-> viên, bất quá -> tuy nhiên/ nhưng...
[3] lỗi về từ. cùng-> và, nói-> thốt lên/bảo/quát...
[4] [5] lỗi về cách hành văn. Lỗi này chấp nhận được khi mới bắt đầu bước vào dịch.
Uh, đọc convert tương đối nguy hiểm với sở thích đọc truyện. Ta nghĩ lão nên chọn lựa hoặc giả dịch để nâng lên sở thích đọc của mình.do ta đọc convert riết nên nhậm lunz rồi.Cho nên nhiều thứ mặc nhiên coi lunz là tiếng việt .Chắc từ từ mới sửa dc mong lão thông cảm
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản