一声低啸从四翼剑船之上传出, 莫问身上的纯黑色剑芒开始转为紫色, 杀戮剑意一点一点的攀升, 最后达到七成才停了下来!
| Nhất thanh đê khiếu tòng tứ dực kiếm thuyền chi thượng truyện xuất, mạc vấn thân thượng đích thuần hắc sắc kiếm mang khai thủy chuyển vi tử sắc, sát lục kiếm ý nhất điểm nhất điểm đích phàn thăng, tối hậu đạt đáo thất thành tài đình liễu hạ lai!
| Một tiếng khẻ kêu theo bốn cánh kiếm thuyền trên truyền ra, Mạc Vấn trên người đen nhánh sắc kiếm quang bắt đầu chuyển thành màu tím, Sát Lục Kiếm Ý từng điểm từng điểm kéo lên, cuối cùng đạt tới bảy thành mới ngừng lại được!
|
|
|
|
七成境界的杀戮剑意席卷了整座灵岛, 所有灵剑师身上的灵剑都开始自动颤鸣, 这是表达臣服之意.
| Thất thành cảnh giới đích sát lục kiếm ý tịch quyển liễu chỉnh tọa linh đảo, sở hữu linh kiếm sư thân thượng đích linh kiếm đô khai thủy tự động chiến minh, giá thị biểu đạt thần phục chi ý.
| Bảy thành cảnh giới Sát Lục Kiếm Ý mang tất cả cả tòa Linh đảo, sở hữu tất cả Linh Kiếm Sư trên người Linh kiếm cũng bắt đầu tự động chiến minh, đây là biểu đạt thần phục chi ý.
|
|
|
|
"七成境界的杀戮剑意!" 一身黑衣的阴无极失态的站起了身, 脸色开始阴晴不定, 事情似乎超出了掌控, 七成境界的杀戮剑意, 可不是一般灵剑师能够掌握的, 这样由杀入道的灵剑师战力都极为可怕, 越阶挑战轻而易举, 而七成境界的杀戮剑意, 绝对让人心惊肉跳.
| "Thất thành cảnh giới đích sát lục kiếm ý!" Nhất thân hắc y đích âm vô cực thất thái đích trạm khởi liễu thân, kiểm sắc khai thủy âm tình bất định, sự tình tự hồ siêu xuất liễu chưởng khống, thất thành cảnh giới đích sát lục kiếm ý, khả bất thị nhất bàn linh kiếm sư năng cú chưởng ác đích, giá dạng do sát nhập đạo đích linh kiếm sư chiến lực đô cực vi khả phạ, việt giai thiêu chiến khinh nhi dịch cử, nhi thất thành cảnh giới đích sát lục kiếm ý, tuyệt đối nhượng nhân tâm kinh nhục khiêu.
| "Bảy thành cảnh giới Sát Lục Kiếm Ý!" Một thân hắc y Âm Vô Cực thất thố đứng lên, sắc mặt bắt đầu âm tình bất định, sự tình tựa hồ vượt ra khỏi khống chế, bảy thành cảnh giới Sát Lục Kiếm Ý, có thể không phải Linh Kiếm Sư có thể nắm giữ, như vậy do sát nhập đạo Linh Kiếm Sư chiến lực đều cực kỳ đáng sợ, vượt cấp khiêu chiến dễ dàng, mà bảy thành cảnh giới Sát Lục Kiếm Ý, tuyệt đối lại để cho người hãi hùng khiếp vía.
|
|
|
|
一道身影从那艘前锋的四翼剑船之上升了起来, 璀璨的紫色剑芒仿佛如一颗紫红色的太阳, 森冷而血腥. 身影凌空虚渡, 直接向剑船群而来, 三十多艘剑船汇聚在一起的灵力波动竟然无法压过对方的威势.
| Nhất đạo thân ảnh tòng na tao tiền phong đích tứ dực kiếm thuyền chi thượng thăng liễu khởi lai, thôi xán đích tử sắc kiếm mang phảng phật như nhất khỏa tử hồng sắc đích thái dương, sâm lãnh nhi huyết tinh. Thân ảnh lăng không hư độ, trực tiếp hướng kiếm thuyền quần nhi lai, tam thập đa tao kiếm thuyền hối tụ tại nhất khởi đích linh lực ba động cánh nhiên vô pháp áp quá đối phương đích uy thế.
| Một đạo thân ảnh theo cái kia chiếc tiền phong bốn cánh kiếm thuyền trên thăng, sáng chói màu tím kiếm quang phảng phất như một khỏa màu đỏ tím mặt trời, sâm lãnh mà huyết tinh. Thân ảnh lăng không hư độ, trực tiếp hướng kiếm thuyền bầy mà đến, hơn ba mươi chiếc kiếm thuyền hội tụ cùng một chỗ linh lực chấn động vậy mà không cách nào áp qua đối phương uy thế.
|
|
|
|
"剑元初期吗?" 阴无极心中又安定下来, 一名领悟七成杀戮剑意的剑元初期灵剑师并不是那么难以应对, 不过是多费些手脚罢了.
| "Kiếm nguyên sơ kỳ mạ?" Âm vô cực tâm trung hựu an định hạ lai, nhất danh lĩnh ngộ thất thành sát lục kiếm ý đích kiếm nguyên sơ kỳ linh kiếm sư tịnh bất thị na yêu nan dĩ ứng đối, bất quá thị đa phí ta thủ cước bãi liễu.
| "Kiếm Nguyên sơ kỳ sao?" Âm Vô Cực trong nội tâm lại an định lại, một gã lĩnh ngộ bảy thành Sát Lục Kiếm Ý Kiếm Nguyên sơ kỳ Linh Kiếm Sư cũng không phải khó như vậy dùng ứng đối, bất quá là tốn nhiều chút ít tay chân mà thôi.
|
|
|
|
"本座就来会会你!"
| "Bản tọa tựu lai hội hội nhĩ!"
| "Bổn tọa sẽ tới chiếu cố ngươi!"
|
|
|
|
冷笑一声, 阴无极直接掠出了四翼剑船, 剑元后期的修为从体内喷薄而出, 形成一股可怕的剑压, 一点也不输于莫问七成的杀戮剑意.
| Lãnh tiếu nhất thanh, âm vô cực trực tiếp lược xuất liễu tứ dực kiếm thuyền, kiếm nguyên hậu kỳ đích tu vi tòng thể nội phún bạc nhi xuất, hình thành nhất cổ khả phạ đích kiếm áp, nhất điểm dã bất thâu vu mạc vấn thất thành đích sát lục kiếm ý.
| Cười lạnh một tiếng, Âm Vô Cực trực tiếp lướt đi bốn cánh kiếm thuyền, Kiếm Nguyên hậu kỳ tu vi theo trong cơ thể dâng lên mà ra, hình thành một cổ đáng sợ kiếm áp, tuyệt không thua ở Mạc Vấn bảy thành Sát Lục Kiếm Ý.
|
|
|
|
"你有剑意, 本座也有!"
| "Nhĩ hữu kiếm ý, bản tọa dã hữu!"
| "Ngươi có Kiếm Ý, bổn tọa cũng có!"
|
|
|
|
阴无极再次轻哼一声, 一股至阴至极的剑意冲天而起, 五成境界的真阴剑意!
| Âm vô cực tái thứ khinh hanh nhất thanh, nhất cổ chí âm chí cực đích kiếm ý trùng thiên nhi khởi, ngũ thành cảnh giới đích chân âm kiếm ý!
| Âm Vô Cực lần nữa hừ nhẹ một tiếng, một cổ chí âm đến cực điểm Kiếm Ý phóng lên trời, năm thành cảnh giới Chân Âm Kiếm Ý!
|
|
|
|
修为与剑意相辅, 一举盖过了莫问的七成杀戮剑意!
| Tu vi dữ kiếm ý tương phụ, nhất cử cái quá liễu mạc vấn đích thất thành sát lục kiếm ý!
| Tu vi cùng Kiếm Ý hỗ trợ, một lần hành động lấn át Mạc Vấn bảy thành Sát Lục Kiếm Ý!
|
|
|
|
"小子, 臣服本君, 可饶你不死!" 阴无极淡淡道.
| "Tiểu tử, thần phục bản quân, khả nhiêu nhĩ bất tử!" Âm vô cực đạm đạm đạo.
| "Tiểu tử, thần phục bổn quân, có thể tha cho ngươi khỏi chết!" Âm Vô Cực thản nhiên nói.
|
|
|
|
回答他的是一道璀璨的紫色剑柱, 可怕的杀意如刺骨寒风席卷而来.
| Hồi đáp tha đích thị nhất đạo thôi xán đích tử sắc kiếm trụ, khả phạ đích sát ý như thứ cốt hàn phong tịch quyển nhi lai.
| Trả lời hắn chính là một đạo sáng chói màu tím kiếm trụ, đáng sợ sát ý như rét thấu xương gió lạnh tịch cuốn tới.
|
|
|
|
"敬酒不吃吃罚酒!"
| "Kính tửu bất cật cật phạt tửu!"
| "Rượu mời không uống uống rượu phạt!"
|
|
|
|
见莫问这么不识时务, 阴无极有些肝火大动, 决定好生教训一下这不知天高地厚的小子. 一柄如墨般的灵剑从掌心探出, 接着一剑斩落, 动用了三成剑意. 不过剑芒斩出之后, 那紫色剑柱猩红之色又猛的加深了数分, 仿佛要滴出血来! 一股可怕的杀戮意志从前方爆发!
| Kiến mạc vấn giá yêu bất thức thì vụ, âm vô cực hữu ta can hỏa đại động, quyết định hảo sinh giáo huấn nhất hạ giá bất tri thiên cao địa hậu đích tiểu tử. Nhất bính như mặc bàn đích linh kiếm tòng chưởng tâm tham xuất, tiếp trứ nhất kiếm trảm lạc, động dụng liễu tam thành kiếm ý. Bất quá kiếm mang trảm xuất chi hậu, na tử sắc kiếm trụ tinh hồng chi sắc hựu mãnh đích gia thâm liễu sổ phân, phảng phật yếu tích xuất huyết lai! Nhất cổ khả phạ đích sát lục ý chí tòng tiền phương bạo phát!
| Gặp Mạc Vấn như vậy không thức thời vụ, Âm Vô Cực có chút nóng tính đại động, quyết định cực kỳ giáo huấn thoáng một phát cái này tiểu tử không biết trời cao đất rộng. Một thanh như mực Linh kiếm theo lòng bàn tay thò ra, đón lấy một kiếm chém rụng, vận dụng ba thành Kiếm Ý. Bất quá kiếm quang chém ra về sau, cái kia màu tím kiếm trụ màu đỏ tươi chi sắc lại mãnh liệt làm sâu sắc mấy phần, phảng phất muốn nhỏ ra huyết! Một cổ đáng sợ Sát Lục Ý Chí từ tiền phương bộc phát!
|
|
|
|
"圆满剑意!"
| "Viên mãn kiếm ý!"
| "Viên Mãn Kiếm Ý!"
|
|
|
|
阴无极脸色狂变, 想要再加剑意已经来不及了, 一黑一紫两道剑芒撞在了一起, 圆满杀戮剑意的杀戮初期剑元与三成真阴剑意的真阴后期剑元正面碰撞!
| Âm vô cực kiểm sắc cuồng biến, tưởng yếu tái gia kiếm ý dĩ kinh lai bất cập liễu, nhất hắc nhất tử lưỡng đạo kiếm mang chàng tại liễu nhất khởi, viên mãn sát lục kiếm ý đích sát lục sơ kỳ kiếm nguyên dữ tam thành chân âm kiếm ý đích chân âm hậu kỳ kiếm nguyên chính diện bính chàng!
| Âm Vô Cực sắc mặt cuồng biến, muốn lại thêm Kiếm Ý đã không còn kịp rồi, tối sầm một tím hai đạo kiếm quang đụng vào nhau, Viên Mãn Sát Lục Kiếm Ý Sát Lục sơ kỳ Kiếm Nguyên cùng ba thành Chân Âm Kiếm Ý Chân Âm hậu kỳ Kiếm Nguyên chính diện va chạm!
|