ta chỉ góp ý thôi, còn dịch tha ta hiện giờ chưa đủ sức, chân thành cáo lội với đạo hữuTa mới search thử: thế giới hoàn mỹ là sưu từ bên ttv về. Nếu đạo hữu muốn thì dịch tiếp 2 bộ này là được.
ta chỉ góp ý thôi, còn dịch tha ta hiện giờ chưa đủ sức, chân thành cáo lội với đạo hữuTa mới search thử: thế giới hoàn mỹ là sưu từ bên ttv về. Nếu đạo hữu muốn thì dịch tiếp 2 bộ này là được.
Đại gia bắt đầu từ game.Topic này dùng để góp ý đặt tên cho truyện đúng không ạ?Muội đang dịch và chuẩn bị lên sóng bộ "Thua lỗ thành thủ phủ nhờ trò chơi"" (亏成首富从游戏开始作者) nhưng chưa biết nên đặt tên truyện là gì. Bên truyenyy đặt là "Thành tỷ phú nhờ game rác", muội có vài cái tên như ""Thua lỗ thành tỷ phú nhờ trò chơi", "Chơi trò thua lỗ để thành tỷ phú", "Thua lỗ game thành tỷ phú"
Mong được mọi người giúp đỡ ạ![]()
Đại gia bắt đầu từ game.
Bộ này thấy mới lên top qidian, chưa đọc ko bik ra sao, bạn định dịch bộ này à
like mạnh, nghe có vẻ rất thú vị. Hóng bản dịch của đao hữuDạ. Bộ này ông main có cái hệ thống kinh doanh mà nếu ổng thua lỗ thì ổng được tiền mà kinh doanh lời thì chả được bao nhiêu nên ổng cứ tìm mọi cách để làm game hố cha, cố tình thua lỗ mà không được, game ổng làm cứ hot mãinói chung tâm lý lúc đọc truyện này là biết ổng kiểu gì cũng lời nhưng mà vẫn tò mò làm thế quái nào mà lời được, đủ mọi đường lắt léo
rồi đám nhân viên của ổng thì toàn thần thánh hóa ổng lên, làm ổng tức mà không làm gì được
truyện giải trí ổn lắm huynh ạ, đề cử!
Đậu hũ có muốn làm một chân dịch/biên, đẩy nhanh tiến độ?like mạnh, nghe có vẻ rất thú vị. Hóng bản dịch của đao hữu![]()
đạo hữu cứ dịch trước, nếu đọc thấy hay, Ngộ ủng hộ vài chương. Còn theo truyện dài dài thì không được rồi. Không sắp xếp được thời gianĐậu hũ có muốn làm một chân dịch/biên, đẩy nhanh tiến độ?![]()
đạo hữu cứ dịch trước, nếu đọc thấy hay, Ngộ ủng hộ vài chương. Còn theo truyện dài dài thì không được rồi. Không sắp xếp được thời gian
![]()
"thế đạo hữu nghĩ sao về tên truyện?
Ngộ tra chữ '亏' thì nó có các nghĩa là:thế đạo hữu nghĩ sao về tên truyện?
"
Ngộ tra chữ '亏' thì nó có các nghĩa là:
1. Thiệt thòi; lỗ vốn
2. Thiếu; sót
2. Phụ
4. May mắn
Nếu ghép câu, theo Ngộ, thì ra 2 nghĩa chính:
- Lỗ vốn nhưng (trở) thành người giàu nhất từ trò chơi => theo cái đạo hữu nói ở trên thì nvc luôn muốn thua lỗ nhưng cuối cùng lại tháng, vậy cũng có thể chọn nghĩa này
- May mắn trở thành người giàu nhất từ trò chơi => tuy thua, nhưng nhờ may mắn nên thắng. Cái này ko biết nvc có may mắn ko hay là do năng lực. Đạo hữu xem lại.
---
Ở trên là góp ý của tại hạ. Tên truyện dài, vì gốc nó cũng ko ngắn, 11 từ![]()
Đại gia bắt đầu từ game.
Bộ này thấy mới lên top qidian, chưa đọc ko bik ra sao, bạn định dịch bộ này à
Topic này dùng để góp ý đặt tên cho truyện đúng không ạ?Muội đang dịch và chuẩn bị lên sóng bộ "Thua lỗ thành thủ phủ nhờ trò chơi"" (亏成首富从游戏开始作者) nhưng chưa biết nên đặt tên truyện là gì. Bên truyenyy đặt là "Thành tỷ phú nhờ game rác", muội có vài cái tên như ""Thua lỗ thành tỷ phú nhờ trò chơi", "Chơi trò thua lỗ để thành tỷ phú", "Thua lỗ game thành tỷ phú"
Mong được mọi người giúp đỡ ạ![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản