[Mời đăng ký dịch] Bất Bại Chiến Thần - Phương Tưởng

Status
Not open for further replies.

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Bạn luyện khí và xperiax là dịch giả thường trực. Luyện khí chương chẵn, xperiax chương lẻ nhé.

Mình bạn hh và lão Tà Liên là không thường trực.

Mời lão Tà Liên hỗ trợ Truyền Kiếm.
 

VLPL

Phàm Nhân
Ngọc
49,40
Tu vi
0,00
Đây là một câu châm ngôn nào đó. Giữ nguyên HV em ạ. Có dịch thì phải giải nghĩa nhiều lắm, có khi còn giải sai nghĩa mất.

Chả phải châm ngôn đâu anh. Em thấy vp cũng rõ nghĩa rồi mà.

Thằng Binh là gốm (tượng đất), nó có tội.

"Thân gốm hóa hồn, tội lỗi đã chuộc, đá vỡ biển tan (tiêu)."

Còn câu "đá vỡ biển tiêu" ý nó chỗ này chuẩn bị sụp đổ.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chả phải châm ngôn đâu anh. Em thấy vp cũng rõ nghĩa rồi mà.

Thằng Binh là gốm (tượng đất), nó có tội.

"Thân gốm hóa hồn, tội lỗi đã chuộc, đá vỡ biển tan (tiêu)."

Còn câu "đá vỡ biển tiêu" ý nó chỗ này chuẩn bị sụp đổ.

Cái này thì ta cũng ngả mũ thán phục huynh đệ. Cảm ơn huynh đệ lần nữa. Dịch giùm ta c50 không?
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chả phải châm ngôn đâu anh. Em thấy vp cũng rõ nghĩa rồi mà.

Thằng Binh là gốm (tượng đất), nó có tội.

"Thân gốm hóa hồn, tội lỗi đã chuộc, đá vỡ biển tan (tiêu)."

Còn câu "đá vỡ biển tiêu" ý nó chỗ này chuẩn bị sụp đổ.

để là đá mòn biển cạn có hơn không nhỉ?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top