"Tại hạ có mắt không nhìn được Thái Sơn, nhiều có mạo phạm, kính xin các hạ thứ tội." Nghê Hướng Phi cuối cùng hay vẫn là gian nan mở miệng nói, trong giọng nói mang theo một tia cầu khẩn. | "Tại hạ hữu nhãn bất thức thái sơn, đa hữu mạo phạm, hoàn thỉnh các hạ thứ tội." Nghê hướng phi tối hậu hoàn thị gian nan đích khai khẩu đạo, ngữ khí trung tỉu trứ nhất ti ai cầu. | "[Tại hạ] [có mắt như mù], [có nhiều] [mạo phạm], [kính xin] [các hạ] [thứ tội]." [Nghê] [hướng] [phi] [cuối cùng vẫn là] [khó khăn/gian nan] [] [mở miệng nói], [trong giọng nói] [mang theo] [một tia] [cầu khẩn/cầu xin]. |
| | |
"Giải dược." Mạc Vấn y nguyên lạnh lùng mà nói. | "Giải dược." Mạc vấn y nhiên lãnh mạc đích đạo. | "[Giải dược]." [Mạc Vấn] [vẫn/vẫn như cũ/như cũ] [lạnh lùng] [] [nói.] |
| | |
Nghê Hướng Phi nuốt nhổ nước miếng: "Túy Mê Tán chỉ là một loại phụ trợ Linh Dược, không có giải dược, mười hai canh giờ sau dược lực tự tán." | Nghê hướng phi yết liễu khẩu thóa mạt: "Túy tâm tán chích thị nhất loại phụ trợ linh dược, một hữu giải dược, thập nhị cá thì thần hậu dược lực tự tán." | [Nghê] [hướng] [phi] [nuốt] [nhổ nước miếng]: "[Say mê] [tán] [chỉ là một] [loại] [phụ trợ] [linh dược], [không có giải dược], [mười hai canh giờ] [sau] [dược lực] [từ] [tán]." |
| | |
Mạc Vấn nhìn về phía Tô Tử Tùng bọn người, gặp chư nữ gật đầu, mới yên lòng. | Mạc vấn khán hướng tô tử tùng đẳng nhân, kiến chư nữ điểm đầu, tài phóng hạ tâm lai. | [Mạc Vấn] [nhìn về phía] [hạt tía tô] [nới lỏng] [đám người], [thấy/gặp] [chư nữ] [gật đầu], [mới yên lòng]. |
| | |
"Các hạ, chư vị Băng Nguyệt cung sư tỷ đều bình yên vô sự, ta bốn vị sư đệ đã đã chết, đủ để tạ tội, bởi vậy kính xin các hạ đặt ở hạ một con đường sống, ta cam đoan chuyện hôm nay tuyệt đối không truyền ra ngoài!" Nghê Hướng Phi cầu khẩn nói. | "Các hạ, chư vị băng nguyệt cung đích sư tả đô an nhiên vô dạng, ngã tứ vị sư đệ dĩ kinh thân tử, túc dĩ tạ tội, nhân thử hoàn thỉnh các hạ phóng tại hạ nhất điều sinh lộ, ngã bảo chứng kim nhật chi sự tuyệt đối bất ngoại truyện!" Nghê hướng phi ai cầu đạo. | "[Các hạ], [chư vị] [Băng Nguyệt] [cung] [sư phụ] [tỷ/tả] [cũng/đều] [bình yên vô sự], [ta] [bốn vị] [sư đệ] [đã/đã muốn] [bỏ mình/chết đi], [đủ để] [tạ tội], [vì vậy/bởi vậy] [kính xin] [các hạ] [đặt ở] [hạ] [một con đường sống], [ta] [bảo đảm/cam đoan] [chuyện hôm nay] [tuyệt đối] [không truyền ra ngoài/không truyện ra ngoài]!" [Nghê] [hướng] [phi] [cầu khẩn nói]. |
| | |
Mạc Vấn lẳng lặng theo dõi hắn, chậm rãi nói: "Ta giết ngươi bốn vị sư đệ, ngươi không hận ta?" | Mạc vấn tĩnh tĩnh đích trành trứ tha, hoãn hoãn đích đạo: "Ngã sát liễu nhĩ tứ vị sư đệ, nhĩ bất hận ngã?" | [Mạc Vấn] [lẳng lặng] [] [theo dõi hắn], [chậm rãi nói]: "[Ta] [giết] [ngươi] [bốn vị] [sư đệ], [ngươi] [không hận] [ta]?" |
| | |
Nghê Hướng Phi vội vàng lắc đầu: "Tại hạ sao dám? Đều là chúng ta sư huynh đệ bị ma quỷ ám ảnh, chết chưa hết tội! Còn có những này Linh Dược tại hạ cũng toàn bộ buông tha cho, xem như bồi tội." | Nghê hướng phi liên mang diêu đầu: "Tại hạ chẩm cảm? Đô thị ngã đẳng sư huynh đệ quỷ mê tâm khiếu, tử hữu dư cô! Hoàn hữu giá ta linh dược tại hạ dã toàn bộ phóng khí, toán thị bồi tội." | [Nghê] [hướng] [phi] [vội vàng] [lắc đầu]: "[Tại hạ] [sao dám]? [Cũng/đều] [là chúng ta] [sư huynh đệ] [bị ma quỷ ám ảnh], [chết chưa hết tội]! [Còn có] [những thứ này/này đó] [linh dược] [tại hạ] [cũng] [toàn bộ] [buông tha cho], [coi như là/xem như] [bồi tội]." |
| | |
Nói xong, Nghê Hướng Phi theo trong Kiếm túi lấy ra sở hữu tất cả Linh Dược hộp ngọc, bầy đặt trên mặt đất, sau đó vẻ mặt hi vọng nhìn qua Mạc Vấn. | Thuyết trứ, nghê hướng phi tòng kiếm nang trung thủ xuất sở hữu linh dược ngọc hạp, bãi phóng tại địa diện thượng, nhiên hậu nhất kiểm hi dực đích vọng trứ mạc vấn. | [Vừa nói/nói xong/nói], [nghê] [hướng] [phi] [từ/theo] [kiếm] [trong túi] [lấy ra] [tất cả] [linh dược] [hộp ngọc], [bầy đặt/bày ra] [trên mặt đất], [sau đó] [vẻ mặt/bộ mặt] [hi vọng] [] [nhìn] [Mạc Vấn]. |
| | |
Mạc Vấn nhìn trên mặt đất mấy chục chỉ hộp ngọc liếc, nhẹ gật đầu: "Ngươi đi đi." | Mạc vấn khán liễu địa thượng sổ thập chích ngọc hạp nhất nhãn, điểm liễu điểm đầu: "Nhĩ tẩu ba." | [Mạc Vấn] [nhìn] [trên mặt đất] [mấy chục/hơn mười] [chỉ] [hộp ngọc] [một cái/liếc mắt một cái], [gật đầu/gật gật đầu]: "[Ngươi đi đi]." |
| | |
Nghê Hướng Phi trên mặt lộ ra sắc mặt vui mừng, cũng như chạy trốn hướng ngoài sơn cốc mà đi, nhưng đem làm hắn theo Mạc Vấn bên người sai thân mà qua lúc, Mạc Vấn hai cái đồng tử đột nhiên kim quang lóe lên, kiếm thức thẳng phá vỡ mà vào Nghê Hướng Phi thức hải. | Nghê hướng phi kiểm thượng lộ xuất hỉ sắc, đào dã tự đích hướng sơn cốc ngoại nhi khứ, đãn đương tha tòng mạc vấn thân biên thác thân nhi quá chi thì, mạc vấn song đồng đột nhiên kim quang nhất thiểm, kiếm thức trực phá nhập nghê hướng phi đích thức hải. | [Nghê] [hướng] [phi] [trên mặt] [lộ ra] [sắc mặt vui mừng], [cũng như chạy trốn] [] [hướng] [ngoài sơn cốc] [đi/mà đi], [nhưng] [khi hắn] [từ/theo] [Mạc Vấn] [bên cạnh/bên người] [sai/lỗi] [thân] [mà qua] [lúc/là lúc/khi], [Mạc Vấn] [song] [đồng] [đột nhiên] [kim quang] [lóe lên/bừng sáng/chợt lóe], [kiếm] [biết] [thẳng] [phá vỡ mà vào] [nghê] [hướng] [bay đích/bay] [Thức Hải]. |
| | |
"Ah!" Nghê Hướng Phi kêu thảm một tiếng, ôm cái đầu bổ nhào vào trên mặt đất, giãy dụa lấy ngẩng đầu, diện mục dữ tợn đối với Mạc Vấn quát ầm lên: "Ngươi không thủ tín!" | "A!" Nghê hướng phi thảm khiếu nhất thanh, bão trứ não đại phác đáo tại địa, tránh trát trứ sĩ đầu, diện mục tranh nanh đích đối mạc vấn tê hống đạo: "Nhĩ bất thủ tín!" | "[A]!" [Nghê] [hướng] [phi] [kêu thảm một tiếng], [ôm] [cái đầu] [nhào tới/bổ nhào vào] [trên mặt đất,] [tránh trát trứ] [ngẩng đầu], [diện mục/bộ mặt] [dử tợn/dữ tợn] [rất đúng] [Mạc Vấn] [quát um lên]: "[Ngươi] [không thủ tín]!" |
| | |
Mạc Vấn lạnh lùng nhìn xem hắn, một ngón tay bắn ra, một đạo lăng lệ ác liệt kiếm khí trực tiếp chui vào Nghê Hướng Phi đầu. | Mạc vấn lãnh lãnh đích khán trứ tha, nhất chỉ đạn xuất, nhất đạo lăng lệ đích kiếm khí trực tiếp một nhập nghê hướng phi đích não đại. | [Mạc Vấn] [Lãnh Lãnh] [nhìn] [của hắn], [một ngón tay /một lóng tay/ vừa chỉ] [bắn ra], [một đạo] [bén nhọn/sắc bén] [] [kiếm khí] [trực tiếp] [không có vào] [nghê] [hướng] [bay đích/bay] [đầu]. |
| | |
Nghê Hướng Phi thân thể run rẩy hai cái, chó chết co quắp ngã xuống đất, một chỉ đen nhánh ba thốn kiếm phù theo hắn trong lòng bàn tay chảy xuống, bên trong ẩn chứa một cổ khổng lồ làm lòng người vì sợ mà tâm rung động lực lượng... | Nghê hướng phi thân thể trừu súc liễu lưỡng hạ, tử cẩu nhất bàn than đảo tại địa, nhất chích ô hắc đích tam thốn kiếm phù tòng kỳ thủ tâm hoạt lạc, lý diện uẩn hàm trứ nhất cổ bàng đại đích lệnh nhân tâm quý đích lực lượng. . . | [Nghê] [hướng] [phi thân] [thể] [co quắp/run rẩy] [liễu] [hai cái], [chó chết] [một loại/bình thường] [co quắp /than/ tê liệt] [ngã xuống đất], [một con] [đen nhánh/đen thùi] [] [ba/tam] [tấc] [kiếm] [phù] [từ/theo] [kia/này] [lòng bàn tay/trong lòng bàn tay] [chảy xuống], [bên trong] [hàm chứa/ẩn chứa] [một cổ/một cỗ] [khổng lồ] [] [làm lòng người] [quý] [] [lực lượng]. . . |