Âu Dương Thiên Tuấn
Phàm Nhân
Viện trưởng đại nhân @nhaque trả lời giùm.Mà sao "long" lại đồng nghĩa với "vua" vậy nhỉ? Tui tưởng phải là mấy chữ "hoàng, đế, quân, vương" các kiểu cơ :v
Viện trưởng đại nhân @nhaque trả lời giùm.Mà sao "long" lại đồng nghĩa với "vua" vậy nhỉ? Tui tưởng phải là mấy chữ "hoàng, đế, quân, vương" các kiểu cơ :v
Con ốc sên (lưỡng tính).Con gì vừa đực vừa cái?![]()
Kiểu "quể" là "quỷ" ý hỉ?Dân miền Nam lười đọc âm vờ nên hay nói trại ra, thí dụ đi về => đi dìa.
Long: "Vương" của muôn thúMà sao "long" lại đồng nghĩa với "vua" vậy nhỉ? Tui tưởng phải là mấy chữ "hoàng, đế, quân, vương" các kiểu cơ :v
Bài Phụng cầu Hòang?Long: "Vương" của muôn thú
Phượng: "Hoàng" của muôn chim
Ngày xưa, TQ xếp ngôi cao nhất theo thứ tự: Đế --> Vương --> Hoàng --> Bá.
Nên giống đực (phái cơ bắp) thường lấy hình tượng của "Long" làm đại diện, giống cái (phái yểu điệu) thường lấy hình tượng của "Phượng" làm đại diện.
1). Tuy nhiên, trong loài "phượng" thì con chim trống được gọi tên riêng là con "Phượng", con chim mái được gọi tên riêng là con "Loan". Nhưng do loài phượng có bộ vũ (lông dài) phù hợp với sự uyển chuyển, thướt tha của nữ giới, nên lấy tên con trống ("Phượng") làm dại diện cho loài chim ấy và làm đại diện cho giống cái ở con người.
2). Không gọi là Phượng Vương, mà gọi là Phượng Hoàng - vì phái nữ xếp sau phái nam ở trong thời phong kiến.
3). Về sau, chính người đời sau của TQ lại bị "thất truyền" chữ nghĩa của thế hệ trước, nên một số người lại xem "Phượng" là con chim trống, "Hoàng" là con chim mái. Điều này làm lệch cách đặt tên ban đầu.
HHT nghĩ vì lười nên nói hoài thành phương âm thôi.Kiểu "quể" là "quỷ" ý hỉ?
Mà đó là phương âm/ thổ âm chứ nỏ phải lười đọc đâu bro, kiểu người Bắc hay phát âm "n" thành "l" í!
Con gì vừa đực vừa cái?
Đúng rồi nhé.Con thằng lằng = vừa con vừa thằng (từ này là phương ngữ)
Con chàng hiu = vừa con vừa chàng (từa tựa ý trên)
Con trai = đực, cái gì vẫn là "con (ngọc) trai"
Đồng đáp án nhé. Nhớ kỹ bài Sinh vật phải kg?Con ốc sên (lưỡng tính).
Phượng/ phụng hoàng 鳳凰 khác với hoàng đế 皇帝 á bro, hai chữ hoàng này là đồng âm nhưng khác chữ khác nghĩa.Long: "Vương" của muôn thú
Phượng: "Hoàng" của muôn chim
Ngày xưa, TQ xếp ngôi cao nhất theo thứ tự: Đế --> Vương --> Hoàng --> Bá.
Nên giống đực (phái cơ bắp) thường lấy hình tượng của "Long" làm đại diện, giống cái (phái yểu điệu) thường lấy hình tượng của "Phượng" làm đại diện.
1). Tuy nhiên, trong loài "phượng" thì con chim trống được gọi tên riêng là con "Phượng", con chim mái được gọi tên riêng là con "Loan". Nhưng do loài phượng có bộ vũ (lông dài) phù hợp với sự uyển chuyển, thướt tha của nữ giới, nên lấy tên con trống ("Phượng") làm dại diện cho loài chim ấy và làm đại diện cho giống cái ở con người.
2). Không gọi là Phượng Vương, mà gọi là Phượng Hoàng - vì phái nữ xếp sau phái nam ở trong thời phong kiến.
3). Về sau, chính người đời sau của TQ lại bị "thất truyền" chữ nghĩa của thế hệ trước, nên một số người lại xem "Phượng" là con chim trống, "Hoàng" là con chim mái. Điều này làm lệch cách đặt tên ban đầu.
Bởi vậy giọng nam nghe dễ huôngHHT nghĩ vì lười nên nói hoài thành phương âm thôi.
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản