Game Câu đố dân gian, đố mẹo (11)

nhaque

Tác Giả Đại Thần
Mà sao "long" lại đồng nghĩa với "vua" vậy nhỉ? Tui tưởng phải là mấy chữ "hoàng, đế, quân, vương" các kiểu cơ :v
Long: "Vương" của muôn thú
Phượng: "Hoàng" của muôn chim

Ngày xưa, TQ xếp ngôi cao nhất theo thứ tự: Đế --> Vương --> Hoàng --> Bá.

Nên giống đực (phái cơ bắp) thường lấy hình tượng của "Long" làm đại diện, giống cái (phái yểu điệu) thường lấy hình tượng của "Phượng" làm đại diện.

1). Tuy nhiên, trong loài "phượng" thì con chim trống được gọi tên riêng là con "Phượng", con chim mái được gọi tên riêng là con "Loan". Nhưng do loài phượng có bộ vũ (lông dài) phù hợp với sự uyển chuyển, thướt tha của nữ giới, nên lấy tên con trống ("Phượng") làm dại diện cho loài chim ấy và làm đại diện cho giống cái ở con người.

2). Không gọi là Phượng Vương, mà gọi là Phượng Hoàng - vì phái nữ xếp sau phái nam ở trong thời phong kiến.

3). Về sau, chính người đời sau của TQ lại bị "thất truyền" chữ nghĩa của thế hệ trước, nên một số người lại xem "Phượng" là con chim trống, "Hoàng" là con chim mái. Điều này làm lệch cách đặt tên ban đầu.
 

hoa huệ trắng

Phàm Nhân
Super-Moderator
Ngọc
362.083,96
Tu vi
0,00
Long: "Vương" của muôn thú
Phượng: "Hoàng" của muôn chim

Ngày xưa, TQ xếp ngôi cao nhất theo thứ tự: Đế --> Vương --> Hoàng --> Bá.

Nên giống đực (phái cơ bắp) thường lấy hình tượng của "Long" làm đại diện, giống cái (phái yểu điệu) thường lấy hình tượng của "Phượng" làm đại diện.

1). Tuy nhiên, trong loài "phượng" thì con chim trống được gọi tên riêng là con "Phượng", con chim mái được gọi tên riêng là con "Loan". Nhưng do loài phượng có bộ vũ (lông dài) phù hợp với sự uyển chuyển, thướt tha của nữ giới, nên lấy tên con trống ("Phượng") làm dại diện cho loài chim ấy và làm đại diện cho giống cái ở con người.

2). Không gọi là Phượng Vương, mà gọi là Phượng Hoàng - vì phái nữ xếp sau phái nam ở trong thời phong kiến.

3). Về sau, chính người đời sau của TQ lại bị "thất truyền" chữ nghĩa của thế hệ trước, nên một số người lại xem "Phượng" là con chim trống, "Hoàng" là con chim mái. Điều này làm lệch cách đặt tên ban đầu.
Bài Phụng cầu Hòang?
 

hoa huệ trắng

Phàm Nhân
Super-Moderator
Ngọc
362.083,96
Tu vi
0,00

A Bằng

Phàm Nhân
Ngọc
288,05
Tu vi
0,00
Long: "Vương" của muôn thú
Phượng: "Hoàng" của muôn chim

Ngày xưa, TQ xếp ngôi cao nhất theo thứ tự: Đế --> Vương --> Hoàng --> Bá.

Nên giống đực (phái cơ bắp) thường lấy hình tượng của "Long" làm đại diện, giống cái (phái yểu điệu) thường lấy hình tượng của "Phượng" làm đại diện.

1). Tuy nhiên, trong loài "phượng" thì con chim trống được gọi tên riêng là con "Phượng", con chim mái được gọi tên riêng là con "Loan". Nhưng do loài phượng có bộ vũ (lông dài) phù hợp với sự uyển chuyển, thướt tha của nữ giới, nên lấy tên con trống ("Phượng") làm dại diện cho loài chim ấy và làm đại diện cho giống cái ở con người.

2). Không gọi là Phượng Vương, mà gọi là Phượng Hoàng - vì phái nữ xếp sau phái nam ở trong thời phong kiến.

3). Về sau, chính người đời sau của TQ lại bị "thất truyền" chữ nghĩa của thế hệ trước, nên một số người lại xem "Phượng" là con chim trống, "Hoàng" là con chim mái. Điều này làm lệch cách đặt tên ban đầu.
Phượng/ phụng hoàng 鳳凰 khác với hoàng đế 皇帝 á bro, hai chữ hoàng này là đồng âm nhưng khác chữ khác nghĩa.
Còn gán vua với rồng (long) là do họ thích rồng thôi, chứ vẫn gọi vua là thiên tử 天子 (con của trời) mà không gọi là long tử 龍子 (con của rồng), cho nên "long" đại diện cho "vua" được như ngai vàng là long ỷ 龍椅, áo vua mặc gọi là long bào 龍袍 chứ "long" không đồng nghĩa với "vua" được 😅
Ngoài ra "long" còn đại diện cho người tài, ví dụ như ngoạ long 臥龍 (con rồng nằm) chỉ bậc kì tài nhưng sống ẩn, chưa ra phò vua giúp nước. Còn có lão thái long chung 老態龍鍾 chỉ sự già cả, suy yếu nữa. Đều dùng 1 chữ long 龍 hết luôn, riêng long tị 隆鼻 không phải "mũi rồng" mà là "sửa mũi cao" vì chữ long 隆 có một nghĩa là "làm cho cao lên", à vua Càn Long 乾隆 cũng lấy hiệu là chữ này luôn nè!
 
Last edited:

A Bằng

Phàm Nhân
Ngọc
288,05
Tu vi
0,00
Chim gì vừa phượng vừa hoàng? (có thiệt nha bà con)

Nãy bạn @nhaque nhắc tới phượng hoàng làm tui nhớ ra loài chim thiêng này được Trung Hoa phân thành 5 màu với từng tên riêng:
Đỏ = phượng hoàng 鳳凰 hay đan phượng 丹鳳
Vàng = uyên sồ 鵷雛
Tím = nhạc trạc 鸑鷟
Xanh = thanh loan 青鸞 hay loan điểu 鸞鳥
Trắng = hồng hộc 鴻鵠
Còn có thuyết khác là thuần 鶉, yên 焉, trạc 鷟, hạt 鶡, túc 肅 nêu trong Cầm Kinh 禽經 của Sử Quang 師曠 mà không phổ biến lắm.
Tui rất thích uyên sồ vì em gái tui thích màu vàng :hayhay:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top