Luận Truyện Truyền Kiếm - Văn Mặc

Số 1

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Lâu rồi chưa làm một phát bình luận nào, ngứa tay quá làm một phát cho các đạo hữu đọc chơi...

Sau khi thấy có lão bẩu truyện hơi khó hiểu, ta mạo muội giải thích phát cho các lão được rõ ràng:

Trong truyện thì người có linh căn và đạt đến một trình độ nào đấy tứ cấp hay thất cấp ở cảnh giới đầu tiên thì bắt đầu được gọi là Linh Kiếm Sư.
Kiếm mà LKS dùng gọi là Linh Kiếm, người đúc kiếm (chú kiếm) gọi là Chú Kiếm Sư.

Thanh kiếm bình thường sau khi được Chú Kiếm Sư ép linh hồn của yêu thú (xem chương 1) vào thì sẽ trở thành Linh Kiếm, và hồn của linh thú (hay bất cứ thứ gì ở trong Linh Kiếm) được gọi là Kiếm Linh.

Có hai loại Kiếm Linh:

1 là linh hồn của yêu thú sau khi bị ép vào Linh Kiếm như đã nói ở trên - loại kiếm này là Kiếm Linh rởm ( >>> đúc ra Linh Kiếm rởm, nhưng đây loại Kiếm Linh mà chú kiếm sư trên đại lục này dùng.)

Loại thứ 2 là "cái mà trong thiên hạ đã mất hết rồi" (xem chương 6) tức là được sinh ra "bởi ý chí của chủ nhân", loại này là Kiếm Linh chân chính. (Mạc Vấn dùng)

Giải thích thêm về thuật ngữ, và thân thể của Mạc Vấn (xem chương 6)


I.

Kiếm khí:
kiểu như công lực/ mana của 1 Linh Kiếm Sư.

II.

Nói về thân thể của Mạc Vấn sau khi được đúc xong.

Đầu tiên thì sau khí đúc xong các lão phải hiểu là cơ thể của Mạc Vấn hoàn toàn không phải "bằng cốt nhục" (xương thịt) mà là hợp thành từ rất nhiều các nguyên liệu :D . Ta dẫn từ chương 6 ra cho nó sinh động:

“Ngươi có kiếm mạch trời sinh, chỉ cần ngươi cam tâm tình nguyện kính dâng hết thảy, tiếp nhận linh hồn tàn kiếm, vừa có thể đồng sinh cộng tử cùng những linh hồn tàn kiếm đó, từ nay về sau thân thể của ngươi chính là kiếm, linh hồn của ngươi chính là kiếm linh, trong cơ thể của ngươi kiếm mạch đúc ra hợp thành một thể sẽ thay thế cho kinh mạch vốn có, bệnh tàn mạch nan y sẽ không cần trị mà tự khỏi.”

Giải thích cái câu nói trên:


_Mạc Vấn bản thân có có kiếm mạch trời sinh (xem chương 1), nếu hắn chấp nhận hi sinh thân thể, để cho Kiếm Linh ở trong tàn kiếm lấy toàn bộ cơ thể của hắn thì có thể đồng sinh cộng tử cùng những linh hồn (Kiếm Linh) của tàn kiếm đó. (cần biết tàn kiếm trong Kiếm Trì ở Chú Kiếm sơn trang đều là Linh Kiếm xịn từ rất lâu >>>> Linh Kiếm ở bên trong cũng là loại xịn (loại thứ 2 như vừa nói ở trên) )

_Thân thể của "Linh Kiếm" Mạc Vấn sau khi đúc lại bao gồm:

Thân thể MV chính là Thân kiếm.

Linh Hồn bây giờ thành Kiếm Linh(còn gọi là Kiếm hồn đó)

Kinh mạch trong cơ thể thành Kiếm Mạch.

Khí/mana/nội công dùng trong cơ thể thì vẫn gọi là Kiếm Khí.

>>> 1 điều nữa là sau khi đúc xong thân thể thì "bệnh tàn mạch nan y sẽ không cần trị mà tự khỏi."
 

1153040081

Phàm Nhân
Ngọc
1,31
Tu vi
0,00
Lâu rồi chưa làm một phát bình luận nào, ngứa tay quá làm một phát cho các đạo hữu đọc chơi...

Sau khi thấy có lão thấy truyện hơi khó hiểu, ta mạo muội giải thích phát cho các lão được rõ ràng:

Trong truyện thì người có linh căn và đạt đến một trình độ nào đấy tứ cấp hay thất cấp ở cảnh giới đầu tiên thì bắt đầu được gọi là Linh Kiếm Sư.
Kiếm mà LKS dùng gọi là Linh Kiếm, người đúc kiếm (chú kiếm) gọi là Chú Kiếm Sư.

Thanh kiếm bình thường sau khi được Chú Kiếm Sư ép linh hồn của yêu thú (xem chương 1) vào thì sẽ trở thành Linh Kiếm, và hồn của linh thú (hay bất cứ thứ gì ở trong Linh Kiếm) được gọi là Kiếm Linh.

Có hai loại Kiếm Linh:

1 là linh hồn của yêu thú sau khi bị ép vào Linh Kiếm như đã nói ở trên - loại kiếm này là Kiếm Linh rởm ( >>> đúc ra Linh Kiếm rởm, nhưng đây loại Kiếm Linh mà chú kiếm sư trên đại lục này dùng.)

Loại thứ 2 là "cái mà trong thiên hạ đã mất hết rồi" (xem chương 6) tức là được sinh ra "bởi ý chí của chủ nhân", loại này là Kiếm Linh chân chính. (Mạc Vấn dùng)

Giải thích thêm về thuật ngữ, và thân thể của Mạc Vấn (xem chương 6)


I.

Kiếm khí:
kiểu như công lực/ mana của 1 Linh Kiếm Sư.

II.

Nói về thân thể của Mạc Vấn sau khi được đúc xong.

Đầu tiên thì sau khí đúc xong các lão phải hiểu là cơ thể của Mạc Vấn hoàn toàn không phải "bằng cốt nhục" (xương thịt) mà là hợp thành từ rất nhiều các nguyên liệu :D . Ta dẫn từ chương 6 ra cho nó sinh động:



Giải thích cái câu nói trên:


_Mạc Vấn bản thân có có kiếm mạch trời sinh (xem chương 1), nếu hắn chấp nhận hi sinh thân thể, để cho Kiếm Linh ở trong tàn kiếm lấy toàn bộ cơ thể của hắn thì có thể đồng sinh cộng tử cùng những linh hồn (Kiếm Linh) của tàn kiếm đó. (cần biết tàn kiếm trong Kiếm Trì ở Chú Kiếm sơn trang đều là Linh Kiếm xịn từ rất lâu >>>> Linh Kiếm ở bên trong cũng là loại xịn (loại thứ 2 như vừa nói ở trên) )

_Thân thể của "Linh Kiếm" Mạc Vấn sau khi đúc lại bao gồm:

Thân thể MV chính là Thân kiếm.

Linh Hồn bây giờ thành Kiếm Linh(còn gọi là Kiếm hồn đó)

Kinh mạch trong cơ thể thành Kiếm Mạch.

Khí/mana/nội công dùng trong cơ thể thì vẫn gọi là Kiếm Khí.

>>> 1 điều nữa là sau khi đúc xong thân thể thì "bệnh tàn mạch nan y sẽ không cần trị mà tự khỏi."

cái này rễ hiểu thôi. nhưng ko hiểu sao đọc tr này nó đau đầu lắm. có nhiều chỗ đọc như thể nó là 1 mớ bòng bong ý. để mấy hum nữa đọc lại coi nó có khá khẩm hơn ko
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
đọc tr này dù là cv hay dịch sao mà cảm thấy đâu đầu thế ko biết

Uh, hơi lằng ngoằng một tý.

Lão cứ mạnh dạn dịch theo ý hiểu mà bỏ hết những loằng ngoằng đi.

-------

Đã dịch xong chương 34.

Hay là để mình làm hướng dẫn thử một chương ngày mai như chương hai và chương 24, 26, 28 nhé. Mời đạo hữu đọc thì thấy cần bỏ ở đâu ngay.
 

1153040081

Phàm Nhân
Ngọc
1,31
Tu vi
0,00
Uh, hơi lằng ngoằng một tý.

Lão cứ mạnh dạn dịch theo ý hiểu mà bỏ hết những loằng ngoằng đi.

-------

Đã dịch xong chương 34.

Hay là để mình làm hướng dẫn thử một chương ngày mai như chương hai và chương 24, 26, 28 nhé. Mời đạo hữu đọc thì thấy cần bỏ ở đâu ngay.
để mình thử dịch nửa đầu chưng 24 rồi ban coi sao ha
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
để mình thử dịch nửa đầu chưng 24 rồi ban coi sao ha

Uh, bạn dịch chương này đi rồi mai vào xem [Hướng dẫn dịch] chương 24 Truyền Kiếm nhé.

Không dám khoe mẽ đâu mà là tự khoe cái xấu. Bởi dịch thì năm người mười ý lắm nhưng về cơ bản để đạo hữu nắm được cách bỏ qua một số loằng ngoằng trong chương dịch của truyện này.
 

1153040081

Phàm Nhân
Ngọc
1,31
Tu vi
0,00
"Liễu Đường chủ, thoại là như thế nói, nhưng ta đã đã nói đem vật ấy bán ra, sao hảo ra lại ngươi phản ngươi? Như vậy a, lại qua nửa tháng bản lâu còn sẽ tiến mua một đám kim anh quáng thạch, tỉ lệ phẩm loại cũng muốn so với này khối tốt hơn nhiều, đến lúc đó ta cho các hạ đánh 0,7 ưu đãi." Triệu Quang nhanh chóng não môn thấy mồ hôi, kiệt lực khuyên can.

liễu đường chủ, lời như thế mà nói, nhưng ta đã nói đem vật ấy bán đi,sao lại rơi vào ngươi? không những thế,tại nửa tháng thiếp theo bản tiệm còn mún mua thêm 1 ít kim anh quáng thạch,tỉ lệ phẩm chất còn tốt hơn khối này nhiều, đến lúc đó ta chia cho các hạ 0,7 lợi nhuận." Triệu Quang toát hết mồ hôi, kịch liệt khuyên can.

mọi người góp ý coi. nhưng trắc là sai ý rất nhiều
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
"Liễu đường chủ, thoại thị giá yêu thuyết, đãn ngã dĩ kinh thuyết quá tương thử vật mại xuất, chẩm hảo tái xuất nhĩ phản nhĩ? Giá dạng ba, tái quá bán cá nguyệt bản lâu hoàn hội tiến cấu nhất phê kim anh quáng thạch, thành sắc phẩm chủng dã yếu bỉ giá khối hảo đích đa, đáo thì hậu ngã cấp các hạ đả thất chiết ưu huệ." Triệu quang cấp đích não môn kiến hãn, kiệt lực khuyến trở.

"Liễu đường chủ, nói thì nói vậy, nhưng ta đã nói rằng đem vật này bán ra, sao có thể nói một đằng làm một nẻo? Thế này đi, hơn nửa tháng nữa bản lâu sẽ mua vào một nhóm Kim Anh quặng, hàm lượng còn so với khối này tốt hơn nhiều, đến khi đó ta cho các hạ chiết khấu ba mươi phần trăm ưu đãi." Triệu Quang toát hết mồ hôi, hết sức khuyên can.

"Liễu đường chủ, nói thì nói vậy nhưng ta đã nói bán vật này ra thì sao có thể [nói một đằng làm một nẻo/lật lọng] được chứ? Thế này đi, hơn nửa tháng nữa bản lâu sẽ nhập thêm một ít quặng Kim Anh nữa, [phẩm chất/hàm lượng] còn [tốt/cao] hơn khối này nhiều, đến lúc đó ta sẽ ưu tiên chiết khấu cho các hạ ba mươi phần trăm thì thế nào." Triệu Quang toát hết mồ hôi, ra sức can ngăn.

Đây là ý kiến của mình, nhìn chung dịch nhiều sẽ thành phản xạ, rồi dần dần bạn sẽ đi từ VP đến thành quả mà không cần phải qua công đoạn chỉnh nghĩa trung gian, mình làm vậy chỉ để bạn thấy dễ hiểu, đơn giản hơn thôi :xinloi:
Thêm một điều nữa là lần sau hãy đăng kèm tiếng Trung lên thì sẽ tiện cho mọi người trợ giúp bạn hơn, bởi bản VP của mỗi người mỗi khác. Chí ít thì cũng nên đăng Hán Việt, có nhiều cao thủ đọc Hán Việt lắm (không phải mình :)))).
 

1153040081

Phàm Nhân
Ngọc
1,31
Tu vi
0,00
"Liễu đường chủ, thoại thị giá yêu thuyết, đãn ngã dĩ kinh thuyết quá tương thử vật mại xuất, chẩm hảo tái xuất nhĩ phản nhĩ? Giá dạng ba, tái quá bán cá nguyệt bản lâu hoàn hội tiến cấu nhất phê kim anh quáng thạch, thành sắc phẩm chủng dã yếu bỉ giá khối hảo đích đa, đáo thì hậu ngã cấp các hạ đả thất chiết ưu huệ." Triệu quang cấp đích não môn kiến hãn, kiệt lực khuyến trở.

"Liễu đường chủ, nói thì nói vậy, nhưng ta đã nói rằng đem vật này bán ra, sao có thể nói một đằng làm một nẻo? Thế này đi, hơn nửa tháng nữa bản lâu sẽ mua vào một nhóm Kim Anh quặng, hàm lượng còn so với khối này tốt hơn nhiều, đến khi đó ta cho các hạ chiết khấu ba mươi phần trăm ưu đãi." Triệu Quang toát hết mồ hôi, hết sức khuyên can.

"Liễu đường chủ, nói thì nói vậy nhưng ta đã nói bán vật này ra thì sao có thể [nói một đằng làm một nẻo/lật lọng] được chứ? Thế này đi, hơn nửa tháng nữa bản lâu sẽ nhập thêm một ít quặng Kim Anh nữa, [phẩm chất/hàm lượng] còn [tốt/cao] hơn khối này nhiều, đến lúc đó ta sẽ ưu tiên chiết khấu cho các hạ ba mươi phần trăm thì thế nào." Triệu Quang toát hết mồ hôi, ra sức can ngăn.

Đây là ý kiến của mình, nhìn chung dịch nhiều sẽ thành phản xạ, rồi dần dần bạn sẽ đi từ VP đến thành quả mà không cần phải qua công đoạn chỉnh nghĩa trung gian, mình làm vậy chỉ để bạn thấy dễ hiểu, đơn giản hơn thôi :xinloi:
Thêm một điều nữa là lần sau hãy đăng kèm tiếng Trung lên thì sẽ tiện cho mọi người trợ giúp bạn hơn, bởi bản VP của mỗi người mỗi khác. Chí ít thì cũng nên đăng Hán Việt, có nhiều cao thủ đọc Hán Việt lắm (không phải mình :)))).
khổ nỗi mình lấy vp bên ttv về dịch
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top