Vì là lời ghi sẵn, để tránh gg thần chưởng. Tiểu Bối sẽ phiên dịch luôn đoạn nhạc ạ. (Độ khó+)đưa j chứ đưa đoạn điệp khúc thì
nói vậy chứ Vy nghiêng nhiều về tiết tấu, nhịp điệu hơn, vì Vy toàn nghe nhạc ko lời![]()
Vì là lời ghi sẵn, để tránh gg thần chưởng. Tiểu Bối sẽ phiên dịch luôn đoạn nhạc ạ. (Độ khó+)đưa j chứ đưa đoạn điệp khúc thì
nói vậy chứ Vy nghiêng nhiều về tiết tấu, nhịp điệu hơn, vì Vy toàn nghe nhạc ko lời![]()
Nghe nhạc rồi đoán thôi thì mới thú vị, chứ có lyric thì search phát là ra bài à
Dịch ra luôn đó ạ.Nghe nhạc rồi đoán thôi thì mới thú vị, chứ có lyric thì search phát là ra bài à
bé vt lyrics của nhạc ko lời cho Vy nghe đi
Ví dụ, giờ tiểu bối đưa 1 đoạn:Nghe nhạc rồi đoán thôi thì mới thú vị, chứ có lyric thì search phát là ra bài à
dịch ra thì chắc hay đó, kiểu như bài FadedDịch ra luôn đó ạ.![]()
Tiếng trung tiểu bối sẽ dịch luôn mà ạ, sẽ quy về việt hết. Có cái đề tiểu bối làm yêu cầu tiền bối khi nghe nhạc phải hiểu nghĩa trong bài khi quy ra tiếng việt ạ.bé vt lyrics của nhạc ko lời cho Vy nghe đi
đùa thôi
bé cho lyrics tiếng trung thì Vy chịu![]()
dịch ra thì chắc hay đó, kiểu như bài Faded
Anh đang ở đâu
Anh đang ở đâu
Dưới biển sâu
...
nếu vậy dịch nguyên bài mới đoán được chứTiếng trung tiểu bối sẽ dịch luôn mà ạ, sẽ quy về việt hết. Có cái đề tiểu bối làm yêu cầu tiền bối khi nghe nhạc phải hiểu nghĩa trong bài khi quy ra tiếng việt ạ.
phải cho thêm thời gian chứ 5 phút sợ mò không ra, hoặc đoạn dịch phải là đoạn hook thì mới dễ nhớ =,=quá được luôn đúng không a, chỉ khó ở chỗ yêu cầu nhớ và hiểu lời ạ. Thưởng vẫn như vậy.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản