Luận Truyện Vampire Hunter D - Hideyuki Kikuchi

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
Ai thạo dịch ngôn ngữ nào thì làm ngôn ngữ đó. Chọn 1 người biên để thống nhất các danh từ riêng là được mà. Ví như Quỷ bí vẫn dịch bằng 2 bản Trung - Anh đấy thôi.
P.s: nếu Di không nhầm thì đây gọi là Light Novel nhỉ??
Cũng không hẳn. Bộ này thuộc hàng tiểu thuyết rồi, chỉ có những phần spin-off sau này mới được viết theo dạng light novel để lôi kéo độc giả trẻ tuổi hơn thôi :xinloi:
 

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
chú thích làm riêng bộ nào hay dịch chung q1 này thì tùy, ta thì tách ch đăng vì 1ch 9k chữ khiếp quá
Tớ tiếp sức quyển 2 vậy. Dịch từ từ tới khi Hoàng lão sư xong Q1 là vừa đủ thời gian, ít ra cũng không gây ảnh hưởng tới tiến độ của KL :cuoichet:

Cơ mà xin báo trước, số tớ khắc với thể loại Novel/Light Novel Nhật lắm. Hồi xưa 2 bộ dịch đầu tay là Suzumiya Haruhi và Sói & Gia vị đều bị NXB hốt, sau đó tới tiểu thuyết 5 cm/s, rồi tới bộ GJ-bu cũng bị hốt luôn. Túm lại là dịch tới đâu bị hốt bản quyền tới đó :xinloi:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Tớ tiếp sức quyển 2 vậy. Dịch từ từ tới khi Hoàng lão sư xong Q1 là vừa đủ thời gian, ít ra cũng không gây ảnh hưởng tới tiến độ của KL :cuoichet:

Cơ mà xin báo trước, số tớ khắc với thể loại Novel/Light Novel Nhật lắm. Hồi xưa 2 bộ dịch đầu tay là Suzumiya Haruhi và Sói & Gia vị đều bị NXB hốt, sau đó tới tiểu thuyết 5 cm/s, rồi tới bộ GJ-bu cũng bị hốt luôn. Túm lại là dịch tới đâu bị hốt bản quyền tới đó :xinloi:
vn đời nào chuyển thề linh dị nặng đô như này, toàn cắn xé, hút máu, *********, chủ có bán bản tiếng anh, trung, nhật của các nxb trên mạng thôi. Mà tụi nớ thèm vào để ý bên vn dịch gì
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top