[Dịch] Phòng 8 - Dịch Pháp tắc (lầu 2)

Người Chia Sẻ

Đạo Tổ Thiên Cảnh
Moderator
*Thiên Tôn*
Em nghĩ là anh @Sherlock đã đúng roài đó. Thật ra, chữ viện phòng là 1 từ ghép, nghĩa là cái phòng trong cái viện này, thay vì dùng những danh từ sẵn có đó giờ mà ta hay gặp như chính phòng (phòng ở giữa khu viện, nơi quan trọng nhất của khu kiến trúc), sương phòng (thường là phòng nằm ở 2 mé Đông, Tây),...
căn phòng là được rồi, bọn mù Hán Việt nó lại bắt bẻ 🥴
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Em nghĩ là anh @Sherlock đã đúng roài đó. Thật ra, chữ viện phòng là 1 từ ghép, nghĩa là cái phòng trong cái viện này, thay vì dùng những danh từ sẵn có đó giờ mà ta hay gặp như chính phòng (phòng ở giữa khu viện, nơi quan trọng nhất của khu kiến trúc), sương phòng (thường là phòng nằm ở 2 mé Đông, Tây),...
Nàng là ai vầy?
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top