
+Bạn có hứng thú với dịch thuật, muốn lưu danh cổ kim với những tác phẩm bất hủ?
+Bạn thích đọc convert vì bọn dịch giả làm ăn chậm chạp làm bản thân phải đợi dài cổ, nhưng bản convert khó nhai quá ư?
....

Vậy còn chờ gì nữa mà không tham gia vào lớp đào tạo dịch giả của BNS.
- Được sự chấp thuận của min @Độc Lữ Hành đồng thời là trùm mod dịch giả, tại hạ xin tuyên bố mở lại lớp học dịch cho quý vị đạo hữu gần xa.
Mọi chi tiết xin đăng kí theo mẫu sau.
Nick: ..........
- Tuổi: .....
- Giới tính: ........
- Muốn tham gia dịch truyện: .....
- Đã có kinh nghiệm dịch hay chưa: ........
- Cam kết dịch cho BNS tối thiệu 20 chương sau khi hoàn thành khóa học: .....
Thời gian khoá học dự kiến khoảng 1 tháng
Số lượng học viên sẽ không quá nhiều nên các bài tập sẽ phải trả nhanh, đúng tiến độ
Sau khi các bạn hoàn thành khóa học sẽ được cấp chứng chỉ tốt nghiệp. Còn những bạn học hoài mà không tiến bộ sẽ được cấp chứng nhận học xong khóa học nhưng chưa tốt nghiệp, lúc đó tự đi kiếm thầy học phụ đạo, rồi quay lại làm bài test.
Vì ta là người khó tính, nên lỗi đã hướng dẫn mà vẫn tiếp tục lặp lại nhiều lần thì ta sẽ mời ra khỏi lớp học, không ai có đủ thời gian để giúp các bạn khi bản thân mình không chịu cố gắng.
[Phàm Nhân Tông] Hướng dẫn và hệ thống quản lý dịch thuật
Quy trình dịch đại cương.
Ứng dụng của Google trong dịch thuật thuần Việt
[Dịch] - Quy Chuẩn Hiệu Đính
Tài liệu Dịch thuật
QT: QT Cổ điển - Google Drive
Kinh nghiệm tìm từ tiếng trung:
Đây là 1 bài mà mình copy từ em Tịch:
Nếu bạn muốn tìm nghĩa của một từ hay cụm từ nào đó, cứ dán nó vào thanh tìm kiếm của google kèm theo dòng 的意思 và 是什麼意思. Để tìm kiếm cụ thể hơn thì có thể bỏ cả đám vào ngoặc kép, ví dụ trong chương 1 Kiếm Lai có nhắc tới 官窑, bạn không hiểu nó có nghĩa là gì thì có thể copy tiếng trung của nó để tìm theo cú pháp: "官窑的意思", nó sẽ hiện kết quả đầu trang luôn.
-----
Bên cạnh đó, nếu muốn tra 1 cụm gì đó có dính tới cụm danh từ riêng, nơi chốn... thì có thể dán cả cụm tiếng Trung ấy vào Google, nếu đúng là cụm từ chính quy thì nó sẽ hiện ra bản phiên âm ở sát màn hình bên tay phải.
Ví dụ:
Trong bản dịch có 1 cụm là: 意大利扭玻利顿犬 --> Convert là: Italy nữu pha Ledon khuyển ===> Mình dán nguyên cụm 意大利扭玻利顿犬 vào Google, nó sẽ ra là Chó ngao Neapolitan.
cc: @Niệm Di
Nếu bạn muốn tìm nghĩa của một từ hay cụm từ nào đó, cứ dán nó vào thanh tìm kiếm của google kèm theo dòng 的意思 và 是什麼意思. Để tìm kiếm cụ thể hơn thì có thể bỏ cả đám vào ngoặc kép, ví dụ trong chương 1 Kiếm Lai có nhắc tới 官窑, bạn không hiểu nó có nghĩa là gì thì có thể copy tiếng trung của nó để tìm theo cú pháp: "官窑的意思", nó sẽ hiện kết quả đầu trang luôn.
-----
Bên cạnh đó, nếu muốn tra 1 cụm gì đó có dính tới cụm danh từ riêng, nơi chốn... thì có thể dán cả cụm tiếng Trung ấy vào Google, nếu đúng là cụm từ chính quy thì nó sẽ hiện ra bản phiên âm ở sát màn hình bên tay phải.
Ví dụ:
Trong bản dịch có 1 cụm là: 意大利扭玻利顿犬 --> Convert là: Italy nữu pha Ledon khuyển ===> Mình dán nguyên cụm 意大利扭玻利顿犬 vào Google, nó sẽ ra là Chó ngao Neapolitan.
cc: @Niệm Di
Các link tham khảo để tăng chất lượng bản dịch:
Chú Ý - Làm sao để bản dịch "mượt mà" hơn? (Phần 1)
Chú Ý - Làm sao để bản dịch "mượt mà" hơn? (Phần 2)
Vui lòng NO SPAM tại topic này



Last edited by a moderator: