Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
-147,96
Tu vi
0,14
:nhamnho:là bài hát do 1 em gái với cặp BB khủng,tên là Lưu Tử Tuyền, một nữ ca sỹ, diễn viên TQ, sinh năm 14/1/1984, từng xuất hiện trong 1 bộ phim tình cảm hài lố đóng với Phạm Văn Phương
:80:Ý nghĩa của nó là thổi kèn(là 1 loại nhạc cụ cổ của TQ nha)
20180629093111510.jpg
Đệ search nó cũng ra bài đó, mà ghép vào văn cảnh không có hạp:cuoichet:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Cả đoạn nè ca:
化学老师瞪了他一眼,然后看向陈诺。
  “你说……”
  “……”陈诺站起身来,沉吟了一下:“……嘴巴嘟嘟?”
  好吧,这节化学课,理所应当的,又是站在教室门外听完的。
Đại khái là thanh niên bị cô giáo gọi nhưng không trả lời được bài :7obgkek:
:80: :80: :80:theo văn phạm thì đây là cụm từ tượng thanh, mà theo mấy meme trên google thì chắc là chu môi phong cách @Lục Lam
 

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
Cả đoạn nè ca:
化学老师瞪了他一眼,然后看向陈诺。
  “你说……”
  “……”陈诺站起身来,沉吟了一下:“……嘴巴嘟嘟?”
  好吧,这节化学课,理所应当的,又是站在教室门外听完的。
Đại khái là thanh niên bị cô giáo gọi nhưng không trả lời được bài :7obgkek:

:80: :80: :80:theo văn phạm thì đây là cụm từ tượng thanh, mà theo mấy meme trên google thì chắc là chu môi phong cách @Lục Lam
:035::035::035:
嘴巴嘟嘟 - chuỷ ba đô đô
Đây là từ tượng thanh, tương đương với tiếng tít tít điện thoại khi gọi mà không có ai trả lời bên mình.
Ý là thằng main ko bik trả lời gì trong trường hợp này, nên im lặng như điện thoại kêu tít tít không ai bắt máy.
 

Nhunghn

Phàm Nhân
Ngọc
351,10
Tu vi
0,00
惨状连连
Cụm từ trên trong đoạn này dịch sao vậy ạ?
没有等他身边的小跟班反应过来,一个个便突然倒地了,在酒吧的地板上翻滚着,哀嚎着,惨状连连!
 

Nhất Tuyệt Hàn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
11.452,75
Tu vi
0,01
惨状连连
Cụm từ trên trong đoạn này dịch sao vậy ạ?
没有等他身边的小跟班反应过来,一个个便突然倒地了,在酒吧的地板上翻滚着,哀嚎着,惨状连连!
Chẳng chờ tới khi đám lâu la xung quanh hắn kịp phản ứng, từng tên từng tên đột nhiên ngã xuống sàn quán rượu, lăn lộn, kêu gào thảm thiết không ngừng.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top