Chém Gió TRUNG VĂN, ÂU VĂN, VIỆT VĂN???

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Muội nằm ngủ mà không ngủ được ã :tucqua: , nay được nghỉ ở nhà chỉ ăn với ngủ mà cũng không xong :99:
Muội đừng ngủ, lâu lâu mới có ngày nghỉ, phải đi tung tăng nhaaaa... Như em ca sĩ nào đó hát, "đêm nay em quẩy trong bar, hết đêm nay em hông muốn về nhà...." :cuoichet: Vậy mới không phí ngày nghỉ nha :nhattri::nhattri:
 

vind

Phàm Nhân
Ngọc
253,93
Tu vi
0,00
Muội đừng ngủ, lâu lâu mới có ngày nghỉ, phải đi tung tăng nhaaaa... Như em ca sĩ nào đó hát, "đêm nay em quẩy trong bar, hết đêm nay em hông muốn về nhà...." :cuoichet: Vậy mới không phí ngày nghỉ nha :nhattri::nhattri:
Già rồi vào bar nó quật anh ạ:38:

Hồi nhỏ em nghe " bé nay đã đi nhà trẻ, bé đừng khóc nhe" còn em hát " bé nay biết đi bụi rồi, bé hỏng muốn về đâu" :cuoichet::cuoichet:
 

Tinyheart9x

Trúc Cơ Hậu Kỳ
Ngọc
2.395,63
Tu vi
100,83
Mọi người cho hỏi: nhẹ gật đầu với gật đầu nhẹ, gật đầu nhẹ thì đúng chuẩn rồi, nhưng nhẹ gật đầu cũng có rất nhiều dịch giả xài, mà mình cũng thích nhẹ gật đầu nữa.

Ko biết có vớn đề gì ko nhỷ? 😅
Theo em thì không có vấn đề gì. Trước cũng có bài tranh luận về việc dịch sao cho đúng văn phong của lão @Niệm Di thì phải. Với cá nhân em thì đảo ngữ dùng trong văn, thơ cũng không phải hiếm thấy, nhưng không nên lạm dụng quá mà thôi. Nó có tác dụng nhấn mạnh hình ảnh trong câu văn. Đừng đảo loạn như kiểu convert là được.
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Già rồi vào bar nó quật anh ạ:38:

Hồi nhỏ em nghe " bé nay đã đi nhà trẻ, bé đừng khóc nhe" còn em hát " bé nay biết đi bụi rồi, bé hỏng muốn về đâu" :cuoichet::cuoichet:
Vào đó, lựa menu tầm 10 phút, xong bảo: "Em cho chế một ca trà đá" thử coi nhân viên nó nói sao ... Lâu lâu, mình enjoy thử coi có bị đổ máu nhiều hông đó mà :015:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top