Luận Truyện Trở Về Từ Địa Ngục - Thuần Khiết Thích Tiểu Long

LinhMuội

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
10.495,73
Tu vi
20,00
:ah: nhận xét ch dịch của @linhmu
Chưa nói hay hay dở, chỉ nói vài lỗi cơ bản
Thứ nhất:  là cái gì, mà muội ch nào cũng có 1 cái. Thà trong chương dịch có miêu tả nhân vật sắp xếp trận thế theo hình chữ gì đó thì ta mới để tiếng trung. Chứ để cái chữ Trung này làm gì???
Thứ 2, lỗi dấu phẩy. Ví dụ: "Khỏi cần lấy , ví" sao dấu phẩy lại ở đây??? Đây là lỗi khi gõ chữ... phẩy sai chỗ.
THỨ 3, Sau mỗi đoạn phải enter xuống dòng cho đỡ rối mắt, chứ để sát rạt thế có bầu đấy. Khi muội copy truyện từ đâu vào reader bên mình thì nó sẽ tự động dán sát các đoạn với nhau. Mình phải enter cách đoạn. ĐÂY là lỗi ko kiểm tra chưa đăng của người post bài.
Vài lỗi nhỏ khác. Ch3 "ví của anh bỏ trong xe không có mang xuống đâu"》》thừa từ "không"
Cũng ch3 "chạng vạng tối sắc trời bắt đầu tối dần, "》》lão Di quá mê gái nên ko nói sợ gái giận, ta nói luôn. 1 câu có 2 chữ trùng nhau là ko nên. Đây lại là 2 trạng từ chỉ time lại trùng nhau.Sao ko dịch là:Trời bắt đầu tối dần. Ngắn gọn dễ hiểu...
Lương Xuyênvào sau.》》lỗi gõ text
Ngô mập mạp,》Ngô mậo dc rồi chị 2
hai vợ chồng mang theo thái độ lấy lòng rất rõ ràng》》sửa thành "thái độ lấy lòng của hai vợ chồng rất rõ ràng.
trong phòng khách đang bày một di ảnh trắng đen của một ông lão》》 Dùng từ "bày" thiếu tôn trọng quá. Dùng từ đặt đi.
có chút bất mãn》》sửa thành "bực bội" đi. Ai lại cha bất mãn với con, ngược òi cô 3 ơi.
liếc nhìn trên giường.

:ah: nhận xét ch dịch của @LinhMuội
Chưa nói hay hay dở, chỉ nói vài lỗi cơ bản
Thứ nhất:  là cái gì, mà muội ch nào cũng có 1 cái. Thà trong chương dịch có miêu tả nhân vật sắp xếp trận thế theo hình chữ gì đó thì ta mới để tiếng trung. Chứ để cái chữ Trung này làm gì???
Thứ 2, lỗi dấu phẩy. Ví dụ: "Khỏi cần lấy , ví" sao dấu phẩy lại ở đây??? Đây là lỗi khi gõ chữ... phẩy sai chỗ.
THỨ 3, Sau mỗi đoạn phải enter xuống dòng cho đỡ rối mắt, chứ để sát rạt thế có bầu đấy. Khi muội copy truyện từ đâu vào reader bên mình thì nó sẽ tự động dán sát các đoạn với nhau. Mình phải enter cách đoạn. ĐÂY là lỗi ko kiểm tra chưa đăng của người post bài.
Vài lỗi nhỏ khác. Ch3 "ví của anh bỏ trong xe không có mang xuống đâu"》》thừa từ "không"
Cũng ch3 "chạng vạng tối sắc trời bắt đầu tối dần, "》》lão Di quá mê gái nên ko nói sợ gái giận, ta nói luôn. 1 câu có 2 chữ trùng nhau là ko nên. Đây lại là 2 trạng từ chỉ time lại trùng nhau.Sao ko dịch là:Trời bắt đầu tối dần. Ngắn gọn dễ hiểu...
Lương Xuyênvào sau.》》lỗi gõ text
Ngô mập mạp,》Ngô mậo dc rồi chị 2
hai vợ chồng mang theo thái độ lấy lòng rất rõ ràng》》sửa thành "thái độ lấy lòng của hai vợ chồng rất rõ ràng.
trong phòng khách đang bày một di ảnh trắng đen của một ông lão》》 Dùng từ "bày" thiếu tôn trọng quá. Dùng từ đặt đi.
có chút bất mãn》》sửa thành "bực bội" đi. Ai lại cha bất mãn với con, bất mãn là từ dùng chỉ người dưới với người trên, ngược òi cô 3 ơi.
liếc nhìn trên giường.》》 Sửa thành "liếc về phía giường" đi o 4.
Đem di ảnh trong phòng khách cất đi》》ta gọi lỗi này là lỗi @Niệm Di d. Muội nên cho từ cất thay thế từ đem. Sửa thành "cất di ảnh trong phòng khách đi."
Được rồi, đặt di ảnh trong phòng khách rất dễ khiến đứa trẻ có những suy nghĩ lệch lạc, 》 sửa thành "không sao đâu,...."
soát .Mọi 》》giờ đến dấu chấm đặt sai chỗ à má muội..
thông tin không kiếm soát .》》sai chính tả.Thứ nữa câu này nghe ko hợp ngữ cảnh, 1 đứa bé xem kênh youku sao lại dùng "truy cập thông tin", bỏ chữ truy cập đi.
ông của nó đã mất,》》 đã qua đời

"...trẻ, ông của nó đã mất, tâm lý của đứa nhỏ lúc này còn chưa thích nghi được nhưng thằng bé cũng biết người mất là một chuyện đáng buồn, vì vậy tự tạo ảo giác chính mình Điều"》》 đặt sai chỗ giờ thiếu dấu chấm. Sau từ "trẻ" nên chấm câu vì câu quá dài, rối nghĩa. Má muội nên thêm phẩy vào giữa "thích nghi được, nhưng đứa trẻ".. mà quên, đã dùng đứa trẻ thì đổi thằng bé làm gì...
Còn nhiều lỗi nữa nhưng ta mệt rồi. Ta soi theo lời dạy của @Niệm Di @Vì... Muội chớ hận ta...
Cảm ơn đã góp ý ạ, có gì cứ nói ra nghen, như vậy người khác đọc sẽ không bị khó chịu ^^
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Nói chứ gần đây lão huynh dịch tốt hơn hẳn, ta không cần phải biên nhiều nữa. Chỉ là còn lỗi lạm dụng dấu "phẩy" , không chịu tách câu thôi :)
:ah: Ta tôn trọng nguyên tác, thứ nữa ta học theo @Độc Lữ Hành
Gần đây ta tách câu nhiều rồi. Nhưng phải từ 236 trở đi mới chấm nhiều
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
:ah: Ta tôn trọng nguyên tác, thứ nữa ta học theo @Độc Lữ Hành
Gần đây ta tách câu nhiều rồi. Nhưng phải từ 236 trở đi mới chấm nhiều
Dâu phẩy linh hoạt thôi, thường câu dài nhưng ý đang tiếp diễn ta cũng ít dùng dấu chấm, vì dấu chấm làm đứt mạch cảm xúc. Trừ khi quá dài làm bị hụt hơi thôi :p
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
:ah: Ta tôn trọng nguyên tác, thứ nữa ta học theo @Độc Lữ Hành
Gần đây ta tách câu nhiều rồi. Nhưng phải từ 236 trở đi mới chấm nhiều
Thế là phải chịu đựng thêm đến 36 chương nữa, trừ chương của @Thỏ Thỉnh Thần dịch.
Ví von "tôn trọng nguyên tác" chính là hành vi gượng ép của cái "lười" :cuoichet: Anyway... Thỏ đã ngừng dịch roài, chỉ còn mình lão ca hành tẩu livestream với ta thôi... :hutthuoc:
 

LinhMuội

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
10.495,73
Tu vi
20,00
:ah: nhận xét ch dịch của @LinhMuội
Chưa nói hay hay dở, chỉ nói vài lỗi cơ bản
Thứ nhất:  là cái gì, mà muội ch nào cũng có 1 cái. Thà trong chương dịch có miêu tả nhân vật sắp xếp trận thế theo hình chữ gì đó thì ta mới để tiếng trung. Chứ để cái chữ Trung này làm gì???
Thứ 2, lỗi dấu phẩy. Ví dụ: "Khỏi cần lấy , ví" sao dấu phẩy lại ở đây??? Đây là lỗi khi gõ chữ... phẩy sai chỗ.
THỨ 3, Sau mỗi đoạn phải enter xuống dòng cho đỡ rối mắt, chứ để sát rạt thế có bầu đấy. Khi muội copy truyện từ đâu vào reader bên mình thì nó sẽ tự động dán sát các đoạn với nhau. Mình phải enter cách đoạn. ĐÂY là lỗi ko kiểm tra chương đăng của người post bài.
Vài lỗi nhỏ khác. Ch3 "ví của anh bỏ trong xe không có mang xuống đâu"》》thừa từ "không"
Cũng ch3 "chạng vạng tối sắc trời bắt đầu tối dần, "》》lão Di quá mê gái nên ko nói sợ gái giận, ta nói luôn. 1 câu có 2 chữ trùng nhau là ko nên. Đây lại là 2 trạng từ chỉ time lại trùng nhau.Sao ko dịch là:Trời bắt đầu tối dần. Ngắn gọn dễ hiểu...
Lương Xuyênvào sau.》》lỗi gõ text
Ngô mập mạp,》Ngô mập dc rồi chị 2
hai vợ chồng mang theo thái độ lấy lòng rất rõ ràng》》sửa thành "thái độ lấy lòng của hai vợ chồng rất rõ ràng.
trong phòng khách đang bày một di ảnh trắng đen của một ông lão》》 Dùng từ "bày" thiếu tôn trọng quá. Dùng từ đặt đi.
có chút bất mãn》》sửa thành "bực bội" đi. Ai lại cha bất mãn với con, bất mãn là từ dùng chỉ người dưới với người trên, ngược òi cô 3 ơi.
liếc nhìn trên giường.》》 Sửa thành "liếc về phía giường" đi o 4.
Đem di ảnh trong phòng khách cất đi》》ta gọi lỗi này là lỗi @Niệm Di d. Muội nên cho từ cất thay thế từ đem. Sửa thành "cất di ảnh trong phòng khách đi."
Được rồi, đặt di ảnh trong phòng khách rất dễ khiến đứa trẻ có những suy nghĩ lệch lạc, 》 sửa thành "không sao đâu,...."
soát .Mọi 》》giờ đến dấu chấm đặt sai chỗ à má muội..
thông tin không kiếm soát .》》sai chính tả.Thứ nữa câu này nghe ko hợp ngữ cảnh, 1 đứa bé xem kênh youku sao lại dùng "truy cập thông tin", bỏ chữ truy cập đi.
ông của nó đã mất,》》 đã qua đời

"...trẻ, ông của nó đã mất, tâm lý của đứa nhỏ lúc này còn chưa thích nghi được nhưng thằng bé cũng biết người mất là một chuyện đáng buồn, vì vậy tự tạo ảo giác chính mình Điều"》》 đặt sai chỗ giờ thiếu dấu chấm. Sau từ "trẻ" nên chấm câu vì câu quá dài, rối nghĩa. Má muội nên thêm phẩy vào giữa "thích nghi được, nhưng đứa trẻ".. mà quên, đã dùng đứa trẻ thì đổi thằng bé làm gì...
Còn nhiều lỗi nữa nhưng ta mệt rồi. Ta soi theo lời dạy của @Niệm Di @Vì anh vô tình ... Muội chớ hận ta...
Đã edit lại rồi đó ạ ^^
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top