Luận Truyện Trở Về Từ Địa Ngục - Thuần Khiết Thích Tiểu Long

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
:ah: @LinhMuội ngụy biện tiếp đi, 血色蔓延 là 1 bài hát tên tiếng trung muội dịch vậy cũng ổn... có tên gốc làに 染 ま る trong 1 anime Nhật tên là "sứ giả địa ngục". Cái này đã có manga nữa. Toàn bộ bài hát buồn và nhẹ nhàng, giọng nữ thể hiện sự u ám, buồn bã vào phong cách của cả bài, thể hiện rất rõ sự u ám, tiếc nuối và bơ vơ của những con người bất hạnh trong vở kịch; nó cũng hàm ý Sự thờ ơ và bất lực của cô gái địa ngục như một kẻ đứng ngoài cuộc của muôn loài.
 

LinhMuội

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
10.495,73
Tu vi
20,00
:ah: @LinhMuội ngụy biện tiếp đi, 血色蔓延 là 1 bài hát có tên gốc là 血色蔓延 trong 1 anime Nhật tên là "sứ giả địa ngục". Cái này đã có manga nữa. Toàn bộ bài hát buồn và nhẹ nhàng, giọng nữ thể hiện sự u ám, buồn bã vào phong cách của cả bài, thể hiện rất rõ sự u ám, tiếc nuối và bơ vơ của những con người bất hạnh trong vở kịch; nó cũng hàm ý Sự thờ ơ và bất lực của cô gái địa ngục như một kẻ đứng ngoài cuộc của muôn loài.
Aaaaaa! Không nghe! Không ngheeeeeeeeeeee!:27:
 

Quyên Nami

Đại Thừa Hậu Kỳ
Ngọc
154,34
Tu vi
1.730,81
@Hoàng Hi Bình đi nhận xét người ta, mà mình dịch vầy nè:
"Mạng miếc toàn xuyên tạc bậy bạ , chỗ này buổi tối không có đèn đường là vì mạng điện đèn đường bị lão hóa..."
:) :) Lão có tự thấy có lỗi với vị muội muội đây không :)
Tỷ biên được mấy chương là đạo tâm vỡ nát, phải đi xả stress, chắc chiều nay mới quay lại được ó.
@Hoàng Hi Bình , mi lo chăm chỉ rà lại cho tốt vào, chiều ta soi ra lỗi sẽ quy ra ngọc á. Liệu hồn :ah:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Tỷ biên được mấy chương là đạo tâm vỡ nát, phải đi xả stress, chắc chiều nay mới quay lại được ó.
@Hoàng Hi Bình , mi lo chăm chỉ rà lại cho tốt vào, chiều ta soi ra lỗi sẽ quy ra ngọc á. Liệu hồn :ah:
:ah: 1ch biên trả 300 ngọc ok?
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
@LinhMuội đã sửa thành cassette thì sửa cassette hết luôn. Quê người ta còn ko gọi là máy nghe đài... cụm từ này 'ai mà dùng. Rồi đã bảo sửa Lương cố vấn thành cố vấn Lương vậy mà ngay câu đầu ch 4 vẫn cứ Lương cố vấn là sao?
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Ch 5 có 2 lỗi chính, lỗi nhỏ ko nói vì có thể là fong cách dịch khác nhau.
1.Theo ý kiến của tôi nếu chúng ta không thể xác định danh tính của nạn nhân từ các khía cạnh khác>> sửa thành: manh mối, hiện trường án mạng mà khía cạnh gì.
2.Bởi vì thực tế luôn giống như một cuốn tiểu thuyết hơn là một cuốn tiểu thuyết. »»₫ọc chuối quá. Sửa thành: một cuốn tiểu thuyết hơn chính nó
 

LinhMuội

Luyện Khí Sơ Kỳ
Ngọc
10.495,73
Tu vi
20,00
@LinhMuội đã sửa thành cassette thì sửa cassette hết luôn. Quê người ta còn ko gọi là máy nghe đài... cụm từ này 'ai mà dùng. Rồi đã bảo sửa Lương cố vấn thành cố vấn Lương vậy mà ngay câu đầu ch 4 vẫn cứ Lương cố vấn là sao?
Thích nó là "Lương cố vấn" thì nó phải là "Lương cố vấn"
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top