[ĐK Dịch] Livestream Siêu Kinh Dị

Aiden Flynn

Tầm Tiên
Ngọc
2.207,74
Tu vi
10,00
ce4e55316db50d29f0e6372bd3dac14a.jpg
Bản này là ai dịch vậy ta :lasao::lasao::lasao:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
:ah: ko phải cái gì cũng việt hoá rõ ra. Cái này là fong cách của lão, "trên vách tường vẽ một gánh xiếc" là đủ hiểu trên vách tưởng có người vẽ hình 1 gánh xiếc" rồi. Cần gì phải viết cho rõ. Khi dịch, hay trong câu văn ta rất ghét dùng từ "là", vì với ta nó làm mất đi tính văn học, cứ như bài giảng vậy, nếu ko cần dùng thì ta loại bỏ ngay.
Còn "tôi lại một lần nữa" ta để vậy là vì muốn nhấn mạnh. Cái này ta ko đồng ý chỉ lỗi của lão. :4cool_baffle:
 

Thỏ Thỉnh Thần

Trúc Cơ Hậu Kỳ
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
1.730,49
Tu vi
100,00
:ah: ko phải cái gì cũng việt hoá rõ ra. Cái này là fong cách của lão, "trên vách tường vẽ một gánh xiếc" là đủ hiểu trên vách tưởng có người vẽ hình 1 gánh xiếc" rồi. Cần gì phải viết cho rõ. Khi dịch, hay trong câu văn ta rất ghét dùng từ "là", vì với ta nó làm mất đi tính văn học, cứ như bài giảng vậy, nếu ko cần dùng thì ta loại bỏ ngay.
Còn "tôi lại một lần nữa" ta để vậy là vì muốn nhấn mạnh. Cái này ta ko đồng ý chỉ lỗi của lão. :4cool_baffle:
lỗi thứ nhất: "phong"
lỗi thứ hai: lão lặp lại 2 lần từ "lại" chỉ trong chưa đến 10 từ còn nhấn mạnh cái gì, lão nói là "tôi quay lại một lần nữa" có phải hay hơn không
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top