[ĐK Dịch] Livestream Siêu Kinh Dị

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
@Hoàng Hi Bình Khi lão dịch, cần chú ý về tính logic một tí, nhất là ở những chi tiết nhỏ.

Ví dụ, khi Cao Kiện vừa chạm trúng chú hề (chương 220). Đầu tiên, chưa biết giới tính của chú hề là gì, mà lão đã ghi là "Anh ta"

Sau đó, có đoạn là

Tôi bối rối, đưa tay ra vỗ vào người đàn ông mặc trang phục chú hề. Anh ta có một khung xương rộng, chắc chắn đây là một người đàn ông.

???????????????? Cơ bản là, Cao Kiện chưa xác định dc đây có phải là đàn ông hay không, trước khi vô vào người. Lúc này, lão phải dùng các từ như "kẻ này, người này..."

Còn khi lão dùng từ "anh ta" trong câu trần thuật, như vậy là lão đã thay main chứng minh đây là đàn ông rồi. Thế là giảm chất lượng bản dịch đấy!
 

Thỏ Thỉnh Thần

Trúc Cơ Hậu Kỳ
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
1.730,49
Tu vi
100,00
@Hoàng Hi Bình Khi lão dịch, cần chú ý về tính logic một tí, nhất là ở những chi tiết nhỏ.

Ví dụ, khi Cao Kiện vừa chạm trúng chú hề (chương 220). Đầu tiên, chưa biết giới tính của chú hề là gì, mà lão đã ghi là "Anh ta"

Sau đó, có đoạn là

Tôi bối rối, đưa tay ra vỗ vào người đàn ông mặc trang phục chú hề. Anh ta có một khung xương rộng, chắc chắn đây là một người đàn ông.

???????????????? Cơ bản là, Cao Kiện chưa xác định dc đây có phải là đàn ông hay không, trước khi vô vào người. Lúc này, lão phải dùng các từ như "kẻ này, người này..."

Còn khi lão dùng từ "anh ta" trong câu trần thuật, như vậy là lão đã thay main chứng minh đây là đàn ông rồi. Thế là giảm chất lượng bản dịch đấy!
:p5p1om6: chú hề thì phải là anh ta chứ, cô hề mới là cô ta nhỉ hehe
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top