[Dịch] Phòng 8 Dịch pháp tắc - Lầu 1

Status
Not open for further replies.

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Ủa, sao huynh ít view quá z??? :d6m3l1y::d6m3l1y::d6m3l1y:

168.PNG
 

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
Luồn cúi là hạ mình để cầu cạnh đấy ạ, còn xây dựng sư thì cái này là mấu chốt trong truyện, mình k tiện bật mí ^^
Ờm. Nói thẳng ra là mình thấy cái tiêu đề không giống tiếng Việt. Còn xây dựng sư không có từ tiếng Việt tương đương luôn hở? Hơi đặc biệt nhỉ.
"Sư" trong câu này là "thầy" giống như "giáo sư" hay khác?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top