Thông Thiên Mộc
Chuyển Ngữ Quán Thông
Phu Quân của Lucy Cưng
Lâm Thừa Trọng - móa!!!!

Lâm Thừa Trọng - móa!!!!
Ngôi nhà này không quá lạ lẫm với Thanh Thư. Cả gia đình nhị thúc đời trước của nàng là Lâm Thừa Trọng đều ở tại nơi này. Nàng từng đi theo lão thái thái đến huyện thành ba lần, trong đó có hai lần là ghé thăm nhà của Lâm Thừa Trọng.Trọng Gia có vẻ là tên riêng
Vì nó xuất hiện lần đầu , kèm theo từ ''rừng'' khó hiểu nên Lam đang hơi hoang mang ạ
.................
''Tòa nhà này đối với Thanh Thư cũng không xa lạ gì,một nhà Nhị thúc nàng đời trước từng thận trọng ở lại đây.Nàng đi theo lão thái thái đến huyện thành ba lần, trong đó hết hai lần chính là đi *********''
Lam dịch đến đây thì tự dưng cụt đường dễ sợ
![]()
Thế là Lam phải sửa lại đoạn này rồiLâm Thừa Trọng - móa!!!!
林承仲Thế là Lam phải sửa lại đoạn này rồi
Đúng là nhị thúc , tên là Lâm Thừa TRọng
Chứ không có thận trọng nào ở đây hết
Nhận trọng +rừng=Lâm Thừa Trọng
![]()
Huynh có bí quyết nào tìm nghĩa tiếng Hán nhanh hơm林承仲
林 : /LÂM/ - rừng/ họ Lâm
承 : /THỪA/ - hứng, nhận, nhận; chịu trách nhiệm; thừa nhận
仲 : /TRỌNG/ : ở giữa/ họ Trọng
gg trans + QT belike林承仲
林 : /LÂM/ - rừng/ họ Lâm
承 : /THỪA/ - hứng, nhận, nhận; chịu trách nhiệm; thừa nhận
仲 : /TRỌNG/ : ở giữa/ họ Trọng
Ném nó vào QT thôi emHuynh có bí quyết nào tìm nghĩa tiếng Hán nhanh hơm
Chỉ Lam với huynh
Lam chầy chật với mấy cái cụm khó hiểu lắm rồi
![]()
có bản QT của TTV trên đt đấy.
Cái này phải tải nhỉ ca
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản