God Of Heaven
Luyện Khí Sơ Kỳ
@Gia Cát Nô bác dịch 69 em dịch 70 nhé.
Vào đổi pass nhá@Gia Cát Nô không biết bộ này sẽ có truyện tranh không nhỉ, với lại bộ này đang xếp đầu bảng đô thị đó.
uầy sau này còn bánh cuốn hơn nữa cơUầy... hốs này có vẻ sâu.. đạo hữu kia dẫn lối làm h không lối thoát. Tác giả có vẻ giỏi tán gái: )) ngồi hóng zị

Ok đang dịch rồi ạ, cho em hỏi tý đoạn "Tiêu Dung Ngư áo lông phía dưới là một bộ màu trắng bó sát người áo bông, dưới chân giẫm một đôi boots ngắn, lại phối hợp cổ điển tinh xảo mặt trái xoan cùng 1 mét 67 vóc người, trên sông Tần Hoài những kia nước ngoài lão đều liên tiếp quăng tới quan tâm ánh mắt."@God Of Heaven
tối nay lên luôn chương 70 nhá
Đúng rồi. Có nghĩa ở ngoài khoác một chiếc áo lông, còn ở trong là áo len bó sát ngườiOk đang dịch rồi ạ, cho em hỏi tý đoạn "Tiêu Dung Ngư áo lông phía dưới là một bộ màu trắng bó sát người áo bông, dưới chân giẫm một đôi boots ngắn, lại phối hợp cổ điển tinh xảo mặt trái xoan cùng 1 mét 67 vóc người, trên sông Tần Hoài những kia nước ngoài lão đều liên tiếp quăng tới quan tâm ánh mắt."
"
萧容鱼羽绒服下面是一件白色的紧身棉毛衫, 脚下踩着一双小短靴, 再配上古典精致的瓜子脸和 1 米 67 多的身材, 秦淮河上那些外国佬都频频投来关注的目光.
"
là miêu tả tiêu dung ngư không nói, nhưng đoạn đầu là chỉ cái quần của ẻm à bác?
Đoạn ngoài lão kia cũng chỉ mấy lão nước ngoài đang ở trên sông ạ? theo ý em đọc là bọn nó đi du lịch trên sông thì phải.Đúng rồi. Có nghĩa ở ngoài khoác một chiếc áo lông, còn ở trong là áo len bó sát người
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản