[ĐK Dịch] Đại Mộng Chủ - Vong Ngữ - Tuyển thành viên dịch

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Bác nói đúng mà, em khi dịch hay rườm rà câu chữ, bản cv 1k8 thì em làm kiểu gì cũng thành 1k9. Muốn sửa mà chắc phải từ từ đọc thêm nhiều sách để cải thiện khả năng xử lý ngôn ngữ bác ạ. Cảm ơn bác đã ủng hộ và góp ý.
Ai dịch cũng rút ngắn lại, sao đệ lại dài ra hay vại? :2cb5cqv:
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Bác nói đúng mà, em khi dịch hay rườm rà câu chữ, bản cv 1k8 thì em làm kiểu gì cũng thành 1k9. Muốn sửa mà chắc phải từ từ đọc thêm nhiều sách để cải thiện khả năng xử lý ngôn ngữ bác ạ. Cảm ơn bác đã ủng hộ và góp ý.
Nhiều đoạn ta thấy lão xử lý ngôn ngữ cũng rất hay, ví dụ như ... cậu nhóc thức đêm mắt thâm quầng luống cuống đáp... ,... thấy Thẩm Lạc liền miễn cưỡng nặn ra vẻ tươi cười,...
Còn một ít chỗ thì hơi lệch, ví dụ như mẹ của Thẩm Lạc lúc mang thai hắn bị động thai chứ không phải là do uất ức, theo dõi cốt truyện ta thấy cha hắn rất yêu mẹ hắn đấy.
Ta đọc kỹ vì trân trọng dịch giả! Không có ý gì khác.
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Nhiều đoạn ta thấy lão xử lý ngôn ngữ cũng rất hay, ví dụ như ... cậu nhóc thức đêm mắt thâm quầng luống cuống đáp... ,... thấy Thẩm Lạc liền miễn cưỡng nặn ra vẻ tươi cười,...
Còn một ít chỗ thì hơi lệch, ví dụ như mẹ của Thẩm Lạc lúc mang thai hắn bị động thai chứ không phải là do uất ức, theo dõi cốt truyện ta thấy cha hắn rất yêu mẹ hắn đấy.
Ta đọc kỹ vì trân trọng dịch giả! Không có ý gì khác.
Em đã xem kỹ và sửa lại. Cảm ơn bác lần nữa :thank:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top