Luận Truyện Đại Mộng Chủ - Vong Ngữ - Tiên hiệp - Số 1 Bạch Ngọc Sách, Top Khởi điểm

xapxixapngau

Phàm Nhân
Ngọc
105,97
Tu vi
0,00
Đọc cái tiêu đề truyện ko biết Tiểu Cường là ám chỉ gì, google mới biết..... à thì ra đó là "con gián".

Mà như đạo hữu kia nói đúng rồi đấy, "tiểu cường" chỉ nên viết thường, ko nên viết hoa, vì đó ko phải tên riêng, chỉ được dùng như từ ghép bình thường thôi. Như "sở khanh" bên mình khi dùng tới cũng toàn viết thường thôi.

Ngoài ra, còn có mấy cụm từ như "tiểu bạch kiểm", "tiểu bất điểm", "tiểu tam",..... đại loại vậy, chỉ toàn viết thường.
Sở dĩ gọi con dán là tiểu cường vì nó rất khó chết, chặt đầu cả mấy ngày cũng chưa chết được. Trong tình huống này gọi Cổ Hoá Linh là tiểu cường ý chỉ dai dẳng không chịu buông tha đúng là rất hợp.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Này tên 沈落 dịch đúng là Thẩm Lạc hay Trầm Lạc vậy nhỉ? Ta nghe đâu Trầm Lạc có vẻ hay hơn nhỉ, mà lại hợp với tiêu chí của truyện?

@Độc Lữ Hành , @Vong Mạng , @lão nên sắc ..... các đạo hữu nghĩ sao?
Chữ 沈 còn có một âm là Trầm nhưng hiếm dùng để gọi họ người, đại đa số họ 沈 được gọi là Thẩm trong quốc ngữ. Một số trường hợp ngoại lệ như tài phiệt ngân hàng Trầm Bê, Trầm Khải Hòa... cũng chính là họ 沈 (Thẩm/Trầm).

Dù Trầm và Lạc nó làm mạnh thêm cái sự rơi rụng của anh main và cũng phần nào nói ra cái công pháp suốt ngày dìm mình xuống nước thì ta thấy để họ Thẩm vẫn hợp lý hơn, độc giả VN đọc thấy tên thanh thoát hơn là trầm + lạc.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top