Ngươi nghĩ thế nào về... À mà thôiThiện tai... quá khứ đen tối thì chỉ nên là ký ức![]()
Ngươi nghĩ thế nào về... À mà thôiThiện tai... quá khứ đen tối thì chỉ nên là ký ức![]()
But quá thì ta chỉ dùng trong dịch truyện tàu, but quá ở ngoài thì ta ko có nói, bút quá muốn bút quá thì hỏi huynh @fox9 , huynh ấy xài cả but quá trong văn nói và viết luôn đấyBất quá ta không donate mà vẫn thích ý kiến đấy, bất quá ta trọng sinh lại![]()
nói thật đi, lão có thích khôngLão thích 69 vậy![]()
Hỏi ngu phát, 'but quá' là gì ạBut quá thì ta chỉ dùng trong dịch truyện tàu, but quá ở ngoài thì ta ko có nói, bút quá muốn bút quá thì hỏi huynh @fox9 , huynh ấy xài cả but quá trong văn nói và viết luôn đấy![]()
upset với sad nghĩa hoàn toàn khác nhau chứAnh ta làm em chịu "ủy khuất" ư? Anh ta làm em sad ư? Anh ta làm em upset ư?![]()
Là bất quá đó, đây là từ cải bím để người ta khỏi ý kiến từ bất quá.Hỏi ngu phát, 'but quá' là gì ạ![]()
69 đó là biểu tượng thái cực âm dương, Trảm mỗ vốn mộ Đạo, nên tất nhiên thích 69 rồi, như icon của PNT đónói thật đi, lão có thích không![]()
là Rất Nhưng đó màHỏi ngu phát, 'but quá' là gì ạ![]()
Trảm mỗ hiểu từ "but quá" thành "bực quá"But quá thì ta chỉ dùng trong dịch truyện tàu, but quá ở ngoài thì ta ko có nói, bút quá muốn bút quá thì hỏi huynh @fox9 , huynh ấy xài cả but quá trong văn nói và viết luôn đấy![]()
Thế huynh có hiểu nghĩa "ủy khuất" là gì hơmupset với sad nghĩa hoàn toàn khác nhau chứ
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản