1 Vote cho Võng Du: Thể loại này, convert mà ẩu thì gần như không giúp được cái gì, tự lực cánh sinh, tự tìm thuật ngữ game, đặc biệt đu vào thể loại game mà mình chưa chơi bao giờ thì tra lên tra xuống khá cực.

Năm đó ta đu theo bộ: Liên Minh Huyền Thoại:Thời Đại Anh Hùng Của Ta (đại loại thế), đọc convert chương 1 xong im lặng ra cửa rẽ trái.
1 Vote cho Huyền Huyễn Tây Phương Ma Pháp:

Chuối củ nải đầu tiên của thể loại này là tra tên, tra địa danh, tra chiêu thức. Bản convert thường phiên âm sang tiếng Hán lộn nhào hết lên, thành ra mỗi khi gặp phải địa danh đều phải đi mò mẫm chuyển đổi cho nó đúng vị. Một cái khác là chúng ta thuộc nền văn hóa Á Đông, Tây Phương Ma Pháp không phải không biết, nhưng tất nhiên nhiều cái không rõ, khó nhằn.
1 Vote cho Khoa Huyễn Tương Lai: Đây gần như là thế giới tác tưởng tượng, nhiều cái khó hiểu nhưng không thể tra được mới... nhọc. Thực ra chơi thể loại này mà cứng tay không đến mức thường xuyên mắc cạn, một trong những cái ta e dè nhất là... xưng hô. Tính xưng hô theo hiện đại thì một vài chỗ thấy rất gượng, cơ bản không bật được sắc thái, mà xưng hô theo kiểu ta-ngươi lại càng muốn đâm đầu xuống đất. Một cái đặc sắc của thể loại này là tên riêng (tên người, địa danh,...) đều là thập cẩm đa sắc, Đông Tây trỗn lẫn, cần ứng biến tùy trường hợp.