[ĐK Dịch] Yêu lại Sư huynh ta từ đầu.

lão nên sắc

Phàm Nhân
Ngọc
-7.051,05
Tu vi
0,00
Dịch là: Sư thúc làm công nhân, vậy cho nó máu nha :chutinhtri:
Sorry, ta đã xem lại nội dung cả chương này. "Sư thúc" đặt trước "chăn nuôi viên" thì ý đúng sẽ là như @BsChien, đó là: Người chăn nuôi sư thúc. "Người chăn nuôi" là Thọ, mà "người được chăn nuôi" là Tửu Cửu.

Vậy thì theo ta tên chương 25 dịch thành: "Vỗ béo sư thúc" . "Chăn nuôi, chăn dắt" e là "bạo" quá :))

Còn chương 24 thì đúng là "làm công", "làm thuê": Chân Tiên không thể đi làm thuê.
 
Last edited:

MaThiênHành

Hợp Thể Hậu Kỳ
Administrator
Sorry, ta đã xem lại nội dung cả chương này. "Sư thúc" đặt trước "chăn nuôi viên" thì ý đúng sẽ là như @BsChien, đó là: Người chăn nuôi sư thúc. Người chăn nuôi là Thọ, mà người được chăn nuôi là Tửu Cửu.

Vậy thì theo ta dịch thành: "Vỗ béo sư thúc" . Vì "chăn nuôi, chăn dắt" nó hơi "bạo" quá :))
Chương này là thọ sai khiến sư thúc làm việc mà lão nến :5cool_ops:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top