[ĐK Dịch] Yêu lại Sư huynh ta từ đầu.

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
Mình ko tham gia dịch nhưng đọc qua mấy chương xin ý kiến chút.
Team của mình hiện tại hình như chưa thống nhất cách viết cho đoạn đối thoại.

Ở chương 2, thì dịch giả để đoạn đối thoại trong dấu "...", vd như câu: "Tức chết ta mà", đây cũng là kiểu viết trong nguyên tác của tác giả.

Qua chương 3, thì một bạn dịch giả khác, chuyển sang để đối thoại theo kiểu gạch đầu dòng, vd như:
- Cám ơn sư huynh...

Thật ra 2 kiểu thì đều đúng cả, nhưng trong một tác phẩm thì mình nghĩ nó nên thống nhất một kiểu, có thể mình hơi khó, nhưng mình nghĩ nó sẽ khiến tác phẩm đồng nhất về phong cách hơn, mọi người xem xét nhé. :xinloi:
 

Mèo Bụng Phệ

Phàm Nhân
Ngọc
10.082,35
Tu vi
0,00
Mình ko tham gia dịch nhưng đọc qua mấy chương xin ý kiến chút.
Team của mình hiện tại hình như chưa thống nhất cách viết cho đoạn đối thoại.

Ở chương 2, thì dịch giả để đoạn đối thoại trong dấu "...", vd như câu: "Tức chết ta mà", đây cũng là kiểu viết trong nguyên tác của tác giả.

Qua chương 3, thì một bạn dịch giả khác, chuyển sang để đối thoại theo kiểu gạch đầu dòng, vd như:
- Cám ơn sư huynh...

Thật ra 2 kiểu thì đều đúng cả, nhưng trong một tác phẩm thì mình nghĩ nó nên thống nhất một kiểu, có thể mình hơi khó, nhưng mình nghĩ nó sẽ khiến tác phẩm đồng nhất về phong cách hơn, mọi người xem xét nhé. :xinloi:
Thống nhất rồi, từ chương 03 ta biên trở đi sẽ như kiểu thứ 2 ráo. @Vì anh vô tình lão có t/g qua chỉnh lại phần thoại c2 nhé.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Thống nhất rồi, từ chương 03 ta biên trở đi sẽ như kiểu thứ 2 ráo. @Vì anh vô tình lão có t/g qua chỉnh lại phần thoại c2 nhé.
Sao ko để như trong nguyên tác mà chỉnh lại chi cho tốn thời gian vậy đệ? Đang cần dịch nhanh cho theo tác mà.
 

Mèo Bụng Phệ

Phàm Nhân
Ngọc
10.082,35
Tu vi
0,00
Sao ko để như trong nguyên tác mà chỉnh lại chi cho tốn thời gian vậy đệ? Đang cần dịch nhanh cho theo tác mà.
Con tác viết thoại khá ngẫu hứng, nếu không chú ý có thể dẫn sẽ chẳng biết câu nào đứa nào nói. Nhất là những đoạn có nhiều nhân vật vai vế na ná nhau. Vậy nên phải chỉnh lại, không tốn thời gian đâu.
Nếu đã là một siêu phẩm, thì ta cũng sẽ dịch nó cho xứng tầm siêu phẩm. Mọi thứ cần chỉn chu. Đang cách con tác hơn 300 bi, có vội cũng chắc tóm được nó luôn đâu.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top