Lương còn 50% lương dịch chính, nhưng bản edit phải thay đổi ít nhất 20% bản chính. Nếu để bên dịch thì ăn lương dịch, để bên sưu thì ăn lương sưu.Lương thì tính sao huynh?? (Đệ cũng ủng hộ)
Và để ở phần dịch hay Sưu?
Lương còn 50% lương dịch chính, nhưng bản edit phải thay đổi ít nhất 20% bản chính. Nếu để bên dịch thì ăn lương dịch, để bên sưu thì ăn lương sưu.Lương thì tính sao huynh?? (Đệ cũng ủng hộ)
Và để ở phần dịch hay Sưu?
Dù nội dung là 1, nhưng 2 người dịch khác nhau là cách hành văn đã khác rồi huynhmình ko copy nhưng mà nó là dịch cùng một truyện, nên mình nghĩ sẽ có giống nhau ít nhất 70%, nên sợ phát sinh tranh chấp abc nên mới lập topic hỏi![]()
Cơ bản là tiết kiệm thời gian đó tục tưngNếu mình tự dịch lại thì cứ dịch thôi, ngại gì ai. Nhưng muội cực lực phản đối biên hoặc hiệu đính trên nền truyện có sẵn của họ, làm thế dễ mang tiếng, có phải mình ko dịch được đâu.
Cơ bản là tiết kiệm thời gian đó tục tưng![]()
Muội là dịch giả pro nên có đạo đức nghề nghiệp là phải rồi, bọn huynh dịch giả cùi bắp cần gì đạo đức nghề nghiệp, haha.Nhưng trái với đạo đức nghề nghiệp ca ạ))) Em dịch tiếp Kiếm Lai, trên BNS có sẵn 12 chương em cũng quyết định dịch lại đây
)
Nhưng trái với đạo đức nghề nghiệp ca ạ))) Em dịch tiếp Kiếm Lai, trên BNS có sẵn 12 chương em cũng quyết định dịch lại đây
)
Smod đã confirm rồi thì triển thôi. Trong quá trình dịch, nếu đạo hữu @mafia777 gặp khó khăn nhiều, ví dụ như tốn thời gian bằng 1 chương gốc, hc có bất cứ vấn đề nào khác (a, , c, x, y, z...) thì cứ nếu ra để chúng ta cùng thảo luận lại nhé.Lương còn 50% lương dịch chính, nhưng bản edit phải thay đổi ít nhất 20% bản chính. Nếu để bên dịch thì ăn lương dịch, để bên sưu thì ăn lương sưu.
thank lão đã cổ vũ, khó khăn to nhất là nếu muốn tham khảo lại bản dịch của bên kia là phải bỏ tiền ra mua chương đó lãoSmod đã confirm rồi thì triển thôi. Trong quá trình dịch, nếu đạo hữu @mafia777 gặp khó khăn nhiều, ví dụ như tốn thời gian bằng 1 chương gốc, hc có bất cứ vấn đề nào khác (a, , c, x, y, z...) thì cứ nếu ra để chúng ta cùng thảo luận lại nhé.
Cám ơn lão sắp sữa đóng góp 1 bộ truyện hay cho cộng đồng
Huynh là Smod dịch, huynh có quyền nghĩ vậy nhưng nói vậy hơi kỳ.Muội là dịch giả pro nên có đạo đức nghề nghiệp là phải rồi, bọn huynh dịch giả cùi bắp cần gì đạo đức nghề nghiệp, haha.![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản