Luận Truyện Tất Cả Bạn Gái Của Tôi Đều Là Lệ Quỷ - Lầu 2 - Đến lúc phải chia ly

Presto

Phàm Nhân
Ngọc
6,11
Tu vi
0,00
không biết là do biên hay do dịch nhưng những chương gần đây đại từ nhân xưng ngôi thứ 3 đọc thấy không hợp lý lắm, luôn gọi Nhạc Chấn Minh là "anh ấy", Ứng t.ư Tuyết là "cô ấy", trong khi đây đúng ra là những đại từ nhân vật trong truyện chỉ người thứ 3 khi nói chuyện với 1 người khác, vd khi Ứng t.ư Tuyết nói chuyện với Dương Húc Minh mà nhắc đến Nhạc Chấn Minh thì có thể dùng "anh Nhạc", "thầy giáo Nhạc" hoặc "anh ấy", còn đứng ở góc độ tác giả / biên / phiên dịch và người đọc thì thường là "anh" hoặc "anh ta"...

một chi tiết nữa xuyên suốt bộ truyện là ngọng thanh ngã với hỏi, lẫn lộn giữa dấu ngã và hỏi, vd" Ứng t.ư Tuyết liếc hắn, nói: "Trông anh có vẻ hưng phấn nhỉ? Có phải do truyền thống đào mồ mã từ gia đình ảnh hưởng đến anh hay không? Hay dòng máu ngủ say đang thức tỉnh?"
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
không biết là do biên hay do dịch nhưng những chương gần đây đại từ nhân xưng ngôi thứ 3 đọc thấy không hợp lý lắm, luôn gọi Nhạc Chấn Minh là "anh ấy", Ứng t.ư Tuyết là "cô ấy", trong khi đây đúng ra là những đại từ nhân vật trong truyện chỉ người thứ 3 khi nói chuyện với 1 người khác, vd khi Ứng t.ư Tuyết nói chuyện với Dương Húc Minh mà nhắc đến Nhạc Chấn Minh thì có thể dùng "anh Nhạc", "thầy giáo Nhạc" hoặc "anh ấy", còn đứng ở góc độ tác giả / biên / phiên dịch và người đọc thì thường là "anh" hoặc "anh ta"...

một chi tiết nữa xuyên suốt bộ truyện là ngọng thanh ngã với hỏi, lẫn lộn giữa dấu ngã và hỏi, vd" Ứng t.ư Tuyết liếc hắn, nói: "Trông anh có vẻ hưng phấn nhỉ? Có phải do truyền thống đào mồ mã từ gia đình ảnh hưởng đến anh hay không? Hay dòng máu ngủ say đang thức tỉnh?"
Cám ơn bạn đã góp ý :D :thank: nhóm dịch sẽ kiểm tra lại và có điều chỉnh để bản dịch tốt hơn ^_^
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top