[Đăng Ký] Chích Thủ Già Thiên - Lịch Sử.

Haihoatac

Luyện Khí Hậu Kỳ
Ngọc
-27,00
Tu vi
40,45
:dead::dead::dead::dead::dead:đệ đề nghị huynh nào...gỡ cái tên "mời haihoatac" dùm đệ với....nghe.....đệ thấy...ko hay lắm..:mayhabuoi::mayhabuoi:nghe thấy...hãi hãi:mayhabuoi::mayhabuoi:
 

Haihoatac

Luyện Khí Hậu Kỳ
Ngọc
-27,00
Tu vi
40,45
chương pntt hôm nay chưa ra để đệ thử ...sửa lại rồi pos lên nhé.....có j các huynh...giúp đệ biên lại nhé....hix.......><
 

Haihoatac

Luyện Khí Hậu Kỳ
Ngọc
-27,00
Tu vi
40,45
chương pntt hôm nay chưa ra để đệ thử ...sửa lại rồi pos lên nhé.....có j các huynh...giúp đệ sửa sai lại nhé....hix.......><

đệ ko edit lại đc ....tức quá...hix....mong các huynh sớm...giúp đệ sửa sai và góp ý để đệ .....nhanh tham gia cùng các huynh
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Quên, đọc các post sau thấy huynh chọn rồi, đệ đọc lướt rồi, thấy cũng dễ dịch, chắc tại đó là tiếng Anh đơn giản, đọc hiểu được, dịch thì phải thử mới biết được he he.
Cáo huynh lập pic phân chương và hô hào dịch đi :yeudamduoi:

Huynh định dịch mấy truyện của Rick Riordan, vốn gồm 2 series, nhưng còn chưa biết chọn series nào.

Phần 1: Percy Jackson & the Olympians (5 quyển)
Phần 2: The Heroes of Olympus (5 quyển - đã ra 2 quyển)

Theo huynh, Phần 1 thì khôi hài hơn, nhưng phần 2 thì có vẻ đa dạng hơn. Đoạn huynh trích chính là phần mở đầu của Phần 2, quyển 1. Cả hai phần đều đã đc phát hành qua ebook bởi chibooks.com.vn . Nhưng vì nhiều lý do, ko thấy bản ebook này trên internet. Cũng có vài nhóm dịch qua từng phần của 2 series này, nhưng chưa nhóm nào theo đến nơi đến chốn. Bởi vậy, huynh định dịch truyện này cho những ai ko có đk tiếp xúc với bản ebook của Chibooks.

Vốn lúc đầu huynh định dịch từ phần 1, vì tính diễn tiến của series, nhưng lại ngại dài. Nên định nhảy chặn đầu vào phần 2. Theo kế hoạch thì quyển 3 của phần 2 cũng sẽ đc ra mắt vào khoảng thu của năm nay. Nếu việc dịch tiến triển tốt, thì khi đó, chúng ta vừa kịp dịch quyển 3.

Theo đệ, có nên dịch chặn đầu như vậy ko? hay là nên dịch từ phần 1?

Đây là link đến Phần 1 & Quyển 1: http://bachngocsach.com/thread136-255.html?viewfull=1#post13310 - Để ý rằng: có link trong post này
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Quan điểm của cá nhân đệ cho rằng: Nên dịch chặn đầu (dịch ngang) (Khả năng lớn là sẽ có nhóm tiếp tục nhảy vào lấp chỗ trống nếu chúng ta giữ được tiến độ dịch phần 2 và thậm chí là phần 3, còn không thì sau đó chúng ta có thể dịch phần 1 vào bất cứ khi nào có thể bố trí được thời gian cũng được, bởi dù sao thì bộ này cũng không phải là hoàn toàn chưa xuất hiện ở Việt Nam, còn phải tính tới khả năng có những người không chủ trương dịch mà chủ trương chờ bản tiếng Việt phát hành rồi ngồi đả tự nữa huynh ạ).
P/s: Đệ chưa đọc, mới xem phim có phần đánh cắp tia chớp nên ko quan trọng phần nào với phần nào đâu :cuoikha:
 

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Tình hình là mấy hôm nay đệ dịch được đúng một chương :cothietkhongday:
Không có cảm hứng dịch, ngồi trước mấy tính mà lòng nó cứ bay đi đâu, không gõ được một chữ nào. :thodai:
Chắc đợi qua 2 ngày lễ sau đó lấy lại tinh thần rồi tiếp tục dịch. Gào gào :tucqua:
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Quan điểm của cá nhân đệ cho rằng: Nên dịch chặn đầu (dịch ngang) (Khả năng lớn là sẽ có nhóm tiếp tục nhảy vào lấp chỗ trống nếu chúng ta giữ được tiến độ dịch phần 2 và thậm chí là phần 3, còn không thì sau đó chúng ta có thể dịch phần 1 vào bất cứ khi nào có thể bố trí được thời gian cũng được, bởi dù sao thì bộ này cũng không phải là hoàn toàn chưa xuất hiện ở Việt Nam, còn phải tính tới khả năng có những người không chủ trương dịch mà chủ trương chờ bản tiếng Việt phát hành rồi ngồi đả tự nữa huynh ạ).
P/s: Đệ chưa đọc, mới xem phim có phần đánh cắp tia chớp nên ko quan trọng phần nào với phần nào đâu :cuoikha:

OK! vậy thì dịch từ Phần 2, Quyển 1 :yeudamduoi:

Mỗi chương của truyện này dài ngoằng dài ngòe, vốn đc phân theo mạch truyện, chắc là phải đếm 3000 chữ để tách phần để dịch, chứ nếu dịch 1 lèo nguyên chương thật khó nuốt trôi. Trước đây huynh thử dịch Phần 1, typing rã cả tay mà chỉ mấp mé gần nửa chương.

Đây là link tới phần dịch mấy chương đầu huynh tìm đc trên internet: Vị anh hùng mất tích (The lost hero) – Ngưng - � meoconxjnhxjnh. Ái xem thử

Quái! sao ko thể upload zip file 800K lên đc nhỉ! :dead:
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Ờ... để huynh cân nhắc rồi tách chương và lập pic dịch truyện này :yeudamduoi:

Lập pic trong "Phòng Làm Việc" phải ko?
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Ok, huynh cáo lập pic dịch đi, bắt đầu phân chương được rồi, mình vừa dịch vừa hô hào thêm nhân lực :yeudamduoi:
Phân theo phần ngắt của tác giả được không ạ? Đệ thấy có một số dòng có viết hoa hoàn toàn mấy từ ở đầu đó, có lẽ nó cũng đã là dấu hiệu phân ý đủ rõ ràng rồi :D.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top