Thảo luận - Góp ý Tiên Quốc Đại Đế - Quan Kỳ

Tại c11, khi tên Đô Đốc gọi tên một bộ hạ của mình:



:c8: Chắc có sự nhầm lẫn a

minh xem rồi, tiếng trung thì đúng.

Mà theo minh nghĩ là cũng đúng, ở đây chắc Đại Đô Đốc nghĩ rằng Hoắc Quang đã lừa minh chứ không nghĩ tới đó là Diêm Xuyên.
Còn binh thường gọi thuộc hà thì phải có "Vâng!" ở đây.:24:

Lão Why lên pic đăng ký đi để anh em còn hô hào hỗ trợ.

Em lập rồi mà. đây bác http://bachngocsach.com/showthread.php?t=2223&p=124697#post124697
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
minh xem rồi, tiếng trung thì đúng.

Mà theo minh nghĩ là cũng đúng, ở đây chắc Đại Đô Đốc nghĩ rằng Hoắc Quang đã lừa minh chứ không nghĩ tới đó là Diêm Xuyên.
Còn binh thường gọi thuộc hà thì phải có "Vâng!" ở đây.:24:



Em lập rồi mà. đây bác http://bachngocsach.com/showthread.php?t=2223&p=124697#post124697

:c25: A, mình hiểu rồi.

Why có thể chịu khó chú thích vài chỗ hán việt mà Why cố tình giữ nguyên không, ví dụ như "Tiên tích"
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Hán việt nó thế nào thì giữ nguyên đi lão,không người dịch sau không biết thì lão lại mất công sửa lại
cái tên 'mặc vũ hề' nghe chuối wa.lúc đầu ta cứ tưởng là Mặc Vũ thôi
p/s:ta trả hàng chậm một chút nhé,mấy hôm nay toàn làm phải BLTT chương dài =.=!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top