Mời bạn cùng thảo luận và góp ý cho Tiên Hồi

Nghịch Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
:ali_093: Nhân gia phải được làm mọt cơ :ali_093::ali_093:
Bạn muốn làm Mod Box nào ?
Bây giờ đầu truyện còn ít quá, rất cần những người nhiệt tình và có lòng muốn đóng góp !
Mình sẽ đề xuất với Ken Cho bạn làm Mod như bạn aiemk46nhat2

ps: Nghe nói bạn dự định dịch lại PNTT, nếu bạn post lên BNS thì hoan nghênh quá. :ali_054:
Thế thì liên hệ với Ken, đệ xin set mod cũng chỉ để tiện sửa bài mà :))
Đọc sơ thì thấy lỗi chính tả, chỗ cần viết hoa mà chưa viết hoa còn một ít, cần một người hiệu đính lại từ đầu đến cuối :ali_034:
Vì Diễn đàn mới, thành viên có kinh nghiệm về dịch chưa nhiều....

Do vậy các bạn cứ dịch đi, khi nào có một số lượng nhất định sẽ làm tổng thể lại. Đa phần là những người chưa có kinh nghiệm vừa làm vừa học nên có lỗi là bình thường.
Góp ý nhiệt tình, mọi người học hỏi lẫn nhau cùng tiến bộ. Mình tin rằng các bạn dịch vài bộ đến một mức độ nào đó (số lượng) thì chất lượng sẽ tốt (thậm chí rất tốt) khi đó sửa lại/tổng biên/hiệu đính cũng được ./
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Bạn muốn làm Mod Box nào ?
Bây giờ đầu truyện còn ít quá, rất cần những người nhiệt tình và có lòng muốn đóng góp !
Mình sẽ đề xuất với Ken Cho bạn làm Mod như bạn aiemk46nhat2

ps: Nghe nói bạn dự định dịch lại PNTT, nếu bạn post lên BNS thì hoan nghênh quá. :ali_054:


Vì Diễn đàn mới, thành viên có kinh nghiệm về dịch chưa nhiều....

Do vậy các bạn cứ dịch đi, khi nào có một số lượng nhất định sẽ làm tổng thể lại. Đa phần là những người chưa có kinh nghiệm vừa làm vừa học nên có lỗi là bình thường.
Góp ý nhiệt tình, mọi người học hỏi lẫn nhau cùng tiến bộ. Mình tin rằng các bạn dịch vài bộ đến một mức độ nào đó (số lượng) thì chất lượng sẽ tốt (thậm chí rất tốt) khi đó sửa lại/tổng biên/hiệu đính cũng được ./

Tổng thể lại không biết có ai học tiếng Trung không nhỉ, việc dịch bằng phần mềm chắc chắn không tránh khỏi sai sót, nếu có ai đó học tiếng Trung kiểm lại sơ qua thì tốt quá :ali_044:
@Không ca: Lập đội dịch lại PNTT đi, cơ mà có vẻ hơi vô bổ :-<
 

Nghịch Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Diễn Đàn có một nhóm Dịch biết tiếng trung.
Nếu các bạn cần giúp đỡ về mặt gì có thể đề xuất với Admin Ken trong BOX Làm Việc, hoặc Phòng Họp !

Nhưng cá nhân mình nghĩ các bạn cứ tự làm , tuy mới đầu chưa thật tốt nhưng sẽ tốt dần lên theo từng ngày khi mình biết tiếp thu và nghiêm khắc với bản dịch của chính mình.

Góp ý : Không nên có thái độ "chẹp" có bạn biên lại nữa cơ mà làm kỹ làm gì .

Ta thấy mấy bạn dịch giả mới của ĐCT bên TTV tiến bộ rất nhanh, càng ngày dịch càng tốt. /

Chúc các bạn thành công !
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Diễn Đàn có một nhóm Dịch biết tiếng trung.
Nếu các bạn cần giúp đỡ về mặt gì có thể đề xuất với Admin Ken trong BOX Làm Việc, hoặc Phòng Họp !

Nhưng cá nhân mình nghĩ các bạn cứ tự làm , tuy mới đầu chưa thật tốt nhưng sẽ tốt dần lên theo từng ngày khi mình biết tiếp thu và nghiêm khắc với bản dịch của chính mình.

Góp ý : Không nên có thái độ "chẹp" có bạn biên lại nữa cơ mà làm kỹ làm gì .

Ta thấy mấy bạn dịch giả mới của ĐCT bên TTV tiến bộ rất nhanh, càng ngày dịch càng tốt. /

Chúc các bạn thành công !

Ta là người đi biên đây này :ali_034:
 

KaTa

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
câu đầu tiên của chương 1: Đêm xuân nguyên văn là xuân miên bất giác hiểu có nghĩa là đêm xuân lúc trời gần sáng. Câu "xuân miên bất giác hiểu có trong bài thơ xuân hiểu đó, ai dịch xem lại đi.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
câu đầu tiên của chương 1: Đêm xuân nguyên văn là xuân miên bất giác hiểu có nghĩa là đêm xuân lúc trời gần sáng. Câu "xuân miên bất giác hiểu có trong bài thơ xuân hiểu đó, ai dịch xem lại đi.
Vấn đề là bác đó đang làm hai bộ truyện trọng tâm. Chắc phải lâu nữa mới edit. Nếu được thì nhờ lão edit giùm. Lão Kata xem nhiều sách, nhớ lâu a.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top