Sao thằng gg nhà đệ không được vậy nhỉ


Nó tự phân biệt mà. Chữ nguyên tác là giản thể đó
Nó tự phân biệt mà. Chữ nguyên tác là giản thể đó
Mọi người nói Tử dương dễ, thế quái nào tỷ thấy nó không dễ, khó để dịch hay nữa là khácTử dương convert chuẩn, chỉ dài dòng mất thời gian ở xếp câu a còn bài này hơi rắc rối a
Đệ dùng hẳn translate của gg ấy, không phải cái ô dịch bé xíu đâu.Sao thằng gg nhà đệ không được vậy nhỉ
![]()
Dịch đúng thôi dịch hay chắc chếtMọi người nói Tử dương dễ, thế quái nào tỷ thấy nó không dễ, khó để dịch hay nữa là khác
Vậy để đệ thử mà bns mình cũng cv mà tỷ nên ủng hộ gà nhà chứĐệ dùng hẳn translate của gg ấy, không phải cái ô dịch bé xíu đâu.
Bản cv này y xì bản cv trên truyên yy, lúc search ra tỷ đọc luôn chương cv trên đó
Cv Đại Bát hầu không có mà đệVậy để đệ thử mà bns mình cũng cv mà tỷ nên ủng hộ gà nhà chứ![]()
Ủa đệ nhớ hồi kia đọc có mà, mà lâu rồi đệ chỉ đọc truyện ở bns thôi mấy trang kia toàn ra bi sau khôngCv Đại Bát hầu không có mà đệ
Tỷ search có bản dịch thôi. Đến chương 6x thì phảiỦa đệ nhớ hồi kia đọc có mà, mà lâu rồi đệ chỉ đọc truyện ở bns thôi mấy trang kia toàn ra bi sau không
Hay a chắc đệ phải đi sưu mới đượcTỷ search có bản dịch thôi. Đến chương 6x thì phải
Ta thấy để bản dịch độc quyền thì hơn a, lão sưu về bên dịch ngộ nhỡ bị giảm view akHay a chắc đệ phải đi sưu mới được![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản