[Help] Linh tinh câu chữ trong văn học mạng TQ

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
-316,72
Tu vi
0,00
Trong tiếng Việt có tục ngữ, thành ngữ nào tương đương với một số câu này không các huynh?
- Miệng chó không mọc được ngã voi
- Bùn loãng không thể trát tường
Thực ra để vậy cũng dễ hiểu nhưng ko hay lắm. Muội muốn dịch từ tục ngữ sang tục ngữ.
@Mộ Dung Tuyết @LOLOTICA @CongNong @Độc Hành ....
 

Mộ Dung Tuyết

Tầm Tiên
Ngọc
-127,29
Tu vi
10,00
Trong tiếng Việt có tục ngữ, thành ngữ nào tương đương với một số câu này không các huynh?
- Miệng chó không mọc được ngã voi
- Bùn loãng không thể trát tường
Thực ra để vậy cũng dễ hiểu nhưng ko hay lắm. Muội muốn dịch từ tục ngữ sang tục ngữ.
@Mộ Dung Tuyết @LOLOTICA @CongNong @Độc Hành ....
Ta thấy nên để nguyên Hán Việt như thế nó mới thâm thuý
 

CongNong

Phàm Nhân
Ngọc
571,28
Tu vi
0,00
Trong tiếng Việt có tục ngữ, thành ngữ nào tương đương với một số câu này không các huynh?
- Miệng chó không mọc được ngã voi
- Bùn loãng không thể trát tường
Thực ra để vậy cũng dễ hiểu nhưng ko hay lắm. Muội muốn dịch từ tục ngữ sang tục ngữ.
@Mộ Dung Tuyết @LOLOTICA @CongNong @Độc Hành ....
Like mạnh cho dịch giả có tâm vầy. Trừ phi gặp mấy câu không chuyển ngữ được còn một khi đã dịch thì dịch hết luôn.

Còn mấy cái tục ngữ thì chịu thua. Ta chỉ nghĩ được mấy cái bựa bựa kiểu như "bùn loãng không thể trát tường" tương đương với "yếu còn đòi ra gió" của thời nay :D
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Trong tiếng Việt có tục ngữ, thành ngữ nào tương đương với một số câu này không các huynh?
- Miệng chó không mọc được ngã voi
- Bùn loãng không thể trát tường
Thực ra để vậy cũng dễ hiểu nhưng ko hay lắm. Muội muốn dịch từ tục ngữ sang tục ngữ.
@Mộ Dung Tuyết @LOLOTICA @CongNong @Độc Hành ....
Mấy câu này để lại nghe hay mà muội :)
 

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
-316,72
Tu vi
0,00
Like mạnh cho dịch giả có tâm vầy. Trừ phi gặp mấy câu không chuyển ngữ được còn một khi đã dịch thì dịch hết luôn.

Còn mấy cái tục ngữ thì chịu thua. Ta chỉ nghĩ được mấy cái bựa bựa kiểu như "bùn loãng không thể trát tường" tương đương với "yếu còn đòi ra gió" của thời nay :D
Làm được đến đâu hay đến đó thôi bạn. Mình cũng ko biết tiếng Trung nên nhiều khi vừa dịch vừa đoán :((
Câu Yếu còn đòi ra gió mình nghĩ nói về người ko biết tự lượng sức mình, còn câu bùn loãng nghĩa là nói 1 người không có năng lực thì ko thể làm nên chuyện gì.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top