Vừa lướt qua vài post, do k phải là một dịch giả, nên tại hạ k luận đúng sai hay việc dịch/biên hay/dở của các dịch giả. Do nhiều chuyện nên xin có ít lời
Đầu tiên xin cảm ơn việc mọi người đã góp ý cho các bản dịch của nhau.
Chỉ là cá nhân tại hạ thấy, việc góp ý dù là có ý tốt nhưng nếu góp ý "k đúng cách" sẽ khiến cho các bạn mới bắt đầu phụ dịch bộ này nói những câu buồn bả, tự ti như là: "tự thấy mình toàn ăn hại chứ có giúp dc gì đâu,..."
Thậm chí bạn có kinh nghiệm dịch phải thốt lên những câu đại loại là "bị đả kích, áp lực, thất thần,..."
Việc các bạn bỏ thời gian, công sức ra dịch hoặc biên là vô cùng đáng trân trọng, tại hạ chỉ muốn nói việc "góp ý đúng cách" đừng biến thành chê trách,vv...
Mong các bạn hãy cứ thoải mái, khi có thời gian thì hỗ trợ dịch nhé, đừng quá áp lực, cảm ơn mọi người.
