[Trưng cầu] Gửi các Dịch giả Bạch Ngọc Sách

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Ngoài ra, còn 1 vấn đề nữa đó là: dù là ảo, nhưng cẩn thận khi tăng số lượng ngọc tạo thành làm giảm giá trị của nó. Mình xin nói thẳng, kéo theo 1 đống chuyện đâu đâu cũng đòi từ 0 thành n ngọc, đúng là 1 câu chuyện hài của những người hài hước. Hiện giờ mốc 100k ngọc/cá nhân, hay thánh thú đã thành rất thừa thãi, đừng biến nó thành rác nữa. Cái gì không hiếm thì không quý, vậy thôi.

Đạo hữu nói vậy ta cảm thấy chạnh lòng 5 giây, tự thấy mình mất rất nhiều thời giờ nhưng ì ạch không qua nổi mốc 100k ! Nhưng như post trên đã nói, ta không quá quan trọng, chỉ buồn 5s.
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
44.791,47
Tu vi
0,00
Hôm trước ta có nói về cấp bậc dịch giả, vì nó có liên quan đến tính lương. Nhưng @kethattinhthu7 bảo đại hội võ lâm chỉ nhắm đến quyết định lương cơ bản thôi. Sao bây giờ @†Ares† nói gì đến cấp bậc ở đây ?
Nếu chuyện này cũng nằm trong khuôn khổ bàn luận thì thôi đừng ra hạn mức 5 chương. Một truyện còn 50-60 chương dịch giả chủ xị kêu gào gạ gẫm muốn chết mới túm được người phụ. Người ta đã theo được đến mấy chục chương thì coi như khuyến khích đi. Bắt đầu thì dễ đến đích được mới khó. Ngày qua ngày lặng lẽ dịch, rất dễ nản, drop cái bụp đó nha.
Thực ra ý lão Rét ở đây đã làm sáng tỏ 1 vấn đề mà ta băn khoăn từ hôm qua tới giờ. Đó là Phải có sự khác nhau giữa người đã bỏ thời gian dịch 300 chương dịch với người bỏ thời gian dịch 30 chương dịch chứ???

Hơn nữa ta vẫn mong muốn làm sao Dịch giả như nàng chẳng hạn sẽ chăm chỉ đăng kí nâng bậc Dịch giả. Rõ là nếu không cần thiết, Dịch giả cũng chẳng muốn phiền phức nhiêu khê nữa là ... Mà đẻ ra nhiều mức lương theo nâng bậc dịch giả thì lại sợ phiền Mod dịch tính lương sau này.

Ý lão ấy rằng chỉ cần đăng kí Nâng bậc dịch giả + điều kiện phải còn đang hoạt động dịch thì sẽ được hỗ trợ bằng 1 mức lương cứng tương đương. Nếu đã có phân bậc, ko hoạt động cũng có lương thì cũng không thể được.
--> Từ đó Tổng lương = lương dịch + biên + lương cứng theo cấp bậc (Với điều kiện kèm theo)
Nếu nói cấp bậc có liên quan tới lương, vậy thì đối với chương truyện dài gấp đôi gấp ba chương thường, quy định cứ ********* chương lên cấp ta thấy không hợp lý. Vậy thì khi tính lương, nếu chương đó gấp 2 lương thường thì tính làm 2 chương đi.
Còn vấn đề này, thì ta có thể trả lời ngay là chỉ áp dụng với chương dịch tầm 2.500 từ, còn dài hơn như Ta Không Thành Tiên thì cũng cứ như tính lương thưởng tháng mà phân chia thôi.
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
Đạo hữu nói vậy ta cảm thấy chạnh lòng 5 giây, tự thấy mình mất rất nhiều thời giờ nhưng ì ạch không qua nổi mốc 100k ! Nhưng như post trên đã nói, ta không quá quan trọng, chỉ buồn 5s.
Ầu men... Trước hết là xin lỗi nàng nếu đoạn ta viết có chỗ làm nàng không thoải mái. Nhưng ta tin lý do là vì ý hiểu của nàng và ý ta nói chưa được khớp nhau lắm thôi :D
Ý của ta là muốn rõ ràng cơ chế lương thưởng, để tránh việc lách luật lương cơ bản chả bao nhiều toàn sống nhờ thưởng.
Thứ nhất là cũng như @hoangtruc ở cmt trên, so sánh dễ hiểu là là người đang làm việc chính thức đều đặn mỗi tháng thì lương phải khác với cộng tác viên xuất hiện bất chợt. Ở đây là người dịch đều và có làm đều phải hơn người thi thoảng giúp đỡ => ngọc cộng tác viên là trả công theo sản phẩm, còn ngọc người thường trực là tính cả phần chuyên cần (cấp bậc).
Còn số lương chương gấp 2 hay 3 lần: rõ ràng là do dịch giả đó báo lên, và rõ ràng là sẽ hơn phần lương, cả phần tổng kết. Chưa kể, việc đạt mốc 70c không phải nói là làm được, dù chương ngắn hay dài, và càng về sau càng khó.
Còn câu về mốc 100k thì có lẽ truyện của nàng khó dịch, cũng rất dài, và thiếu điều kiện có thời gian rảnh đều đặn nên nàng chưa đạt, chứ đến mốc đó rồi thật sự ngọc chỉ là những con số cho đẹp + thể hiện thời gian có hoạt động, và nó vô giá (trị). Có lẽ ai đang trong top ngọc ít nhiều sẽ có suy nghĩ giống ta
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Thực ra ý lão Rét ở đây đã làm sáng tỏ 1 vấn đề mà ta băn khoăn từ hôm qua tới giờ. Đó là Phải có sự khác nhau giữa người đã bỏ thời gian dịch 300 chương dịch với người bỏ thời gian dịch 30 chương dịch chứ???
Ta đâu nói gì đến chuyện này, chỉ nói đến hạn mức thưởng 1k/2k... ngọc đối với dịch giả từ cấp Trường Sinh trở lên với điều kiện tháng đó phải đạt ít nhất 5 chương. Nếu tính trường hợp của ta, trừ dịp lễ như mấy ngày Tết vừa rồi là mỗi ngày 1 chương, còn bình thường mỗi tuần một chương, nếu rảnh thì có thêm nhưng không cố định. Vậy 1 tháng 4 chương thì đâm ra không có bonus !!! Thôi hạ mức xuống 4 chương được không ?

Hơn nữa ta vẫn mong muốn làm sao Dịch giả như nàng chẳng hạn sẽ chăm chỉ đăng kí nâng bậc Dịch giả. Rõ là nếu không cần thiết, Dịch giả cũng chẳng muốn phiền phức nhiêu khê nữa là ... Mà đẻ ra nhiều mức lương theo nâng bậc dịch giả thì lại sợ phiền Mod dịch tính lương sau này.

Ý lão ấy rằng chỉ cần đăng kí Nâng bậc dịch giả + điều kiện phải còn đang hoạt động dịch thì sẽ được hỗ trợ bằng 1 mức lương cứng tương đương. Nếu đã có phân bậc, ko hoạt động cũng có lương thì cũng không thể được.
--> Từ đó Tổng lương = lương dịch + biên + lương cứng theo cấp bậc (Với điều kiện kèm theo)

Chuyện tính lương, hy vọng mod dịch không tính bằng tay. Làm bảng Excel tính theo cấp bậc cũng không khó lắm a.

Dĩ nhiên nếu có tháng không dịch thì không có lương, ta hoàn toàn không càm ràm chuyện này :D

Còn vấn đề này, thì ta có thể trả lời ngay là chỉ áp dụng với chương dịch tầm 2.500 từ, còn dài hơn như Ta Không Thành Tiên thì cũng cứ như tính lương thưởng tháng mà phân chia thôi.

Nàng cho ta hỏi 1 chương 3.5 - 4k cũng tính thành 1 chương sao ?
Hồi trước có người nhận phụ ta, mới quăng cho cái chương chỉ 4k chữ chữ méo mặt than trời. Dông thẳng một nước.

Ầu men... Trước hết là xin lỗi nàng nếu đoạn ta viết có chỗ làm nàng không thoải mái. Nhưng ta tin lý do là vì ý hiểu của nàng và ý ta nói chưa được khớp nhau lắm thôi :D

Hiểu lầm thì thôi :) Chờ mọi việc ra đâu vào đó, ta nghĩ sẽ treo bảng mướn người đi sưu tầm truyện mà ta từng đọc. Vậy cũng là một cách xài ngọc. Chừng nào nghèo hết tiền thì đi xin. Xin trong đời ảo chắc dễ hơn đời thiệt :D
 

Năm nay lấy vợ!

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
39.664,28
Tu vi
0,01
@sweetzarbie ta nghĩ bqt nên để mức chữ một chương là 2k đến 2k5 chữ chứ không chỉ 2k5 chữ như hiện tại, vì có chương chỉ 2 k, có chương lại 3k7, tốt nhất là 2k-3k tính 1 c, 3k7- 4k5 2 chương, 5k7 đến 6k5 3 chương, 7k7-8k 4 chương( đó là những mốc ta hay gặp khi cv hoặc dịch chương truyện)
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
44.791,47
Tu vi
0,00
Ta đâu nói gì đến chuyện này, chỉ nói đến hạn mức thưởng 1k/2k... ngọc đối với dịch giả từ cấp Trường Sinh trở lên với điều kiện tháng đó phải đạt ít nhất 5 chương. Nếu tính trường hợp của ta, trừ dịp lễ như mấy ngày Tết vừa rồi là mỗi ngày 1 chương, còn bình thường mỗi tuần một chương, nếu rảnh thì có thêm nhưng không cố định. Vậy 1 tháng 4 chương thì đâm ra không có bonus !!! Thôi hạ mức xuống 4 chương được không ?
:80: Thực ra Nhất Ngôn Thông Thiên của tỷ tới 90% chương chỉ 1k9-2k từ thôi. Nên tỷ cảm thấy chương dịch của mei mei hoàn toàn được tính là 2c.

Chỉ như trong trường hợp tỷ dịch Nhất Ngôn, khi 90% chương dịch toàn 2k từ thì vài chương 3k6 mới ko đáng kể và ko tính đc là 2c thôi.

Điều này mod dịch đã trả lời ở trên rôi, tỷ ko lạm bàn nhé. Còn chọn số 5 thay vì số 4, là vì ... số 4 ko đẹp cho lắm.:99: Tỷ cảm thấy khoảng cách 1c với dịch giả lão làng thì cũng không nặng nề lắm.
 

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
-1.187,68
Tu vi
0,00
@hoangtruc tỷ, đầu óc đệ giờ trống rỗng lạ kỳ, ko nghĩ ra được điều cho là tối ưu nhất :D CHỉ nghĩ mấy cái ý như Nỗi Khổ Của Dịch Giả :v

Nhưng cũng có một vài điều như sau:
- Lương cho 1 chương dịch là 700. Nếu tính cả biên là 200. Như #2 của tỷ. Phần lương biên dịch giả tự chia cho người biên.

  • Thái Tuế (20 chương trở lên) - ko có lương cứng
  • Trường Sinh (70 chương trở lên) + 1000n/tháng nếu có tối thiểu 5 chương tháng đó
  • Thiên Phủ (300 chương trở lên) + 2000n/tháng nếu có tối thiểu 5 chương tháng đó
  • Tử Vi (500 chương trở lên) + 3000n/tháng nếu có tối thiểu 5 chương tháng đó
  • Chung Cực BN Thiên Tôn (1000 chương trở lên) + 5000n/tháng nếu có tối thiểu 5 chương tháng đó
  • Chỉ thêm 1 cấp duy nhất nữa là dịch 5000 chương trở lên, và + 10.000n/tháng nếu có tối thiểu 5 chương tháng đó
Về cái này thì đồng ý với Ares huynh, những dịch giả đã dịch nhiều để đạt được cấp Thiên Phủ, Tử Vi... thì họ giờ hẳn đã lớn tuổi bận rộn gia đình, và/hoặc từng đóng góp cho diễn đàn nhiều, bây giờ vẫn dịch thì rất đáng quý vì họ bận rộn cho cuộc sống hơn những người nhỏ tuổi.


- Cuối cùng, quan trọng là sự trân trọng mà BQT và các thành viên khác dành cho Dịch giả, ngọc chỉ là một biểu hiện trong đó mà BQT dành cho các Dịch giả.
BQT cần quan tâm hỏi han dịch giả solo, nhóm dịch và quan tâm thế nào thì BQT chắc sẽ nghĩ được cách.
Ngoài ra BQT hãy cùng các chủ xị bộ truyện kêu gọi dịch giả, nếu đang làm thì xin hãy giữ-phát huy, bằng cách chào mời các mem mới rồi sau đó hốt trọn bàn giao cho chủ xị.
Thông qua các mối quan hệ, từ những mảng khác để nhờ giúp đỡ từ những thành viên khác....
Treo banner, fanpage...
=> một mem mới mà được hỏi han từ cấp cao thì ý nghĩa nó sẽ khác. Chỉ một vài câu nói những nó rất khác so với ko làm. Ngộ đã từng, hiện giờ vẫn trân trọng.
Nói tóm lại là sự quan tâm, nó sẽ thay đổi ít nhiều tình hình dịch. Ngộ cho là vậy.
 

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
44.791,47
Tu vi
0,00
Nhưng cũng có một vài điều như sau:
- Lương cho 1 chương dịch là 700. Nếu tính cả biên là 200. Như #2 của tỷ. Phần lương biên dịch giả tự chia cho người biên.
Ý đệ là sao? Khó hiểu thế? Lương biên tối thiểu là 200 trong số 700n chi cho dịch giả.
Còn dịch giả muốn trả nhiều hơn là tùy họ nhe.

Theo như lời lão Thất hứa hẹn (hoặc kể lể) thì có lẽ sẽ phải tìm cách kéo người ngoài vào nhiều hơn, như vậy mới có người mới bổ sung người dịch, và người convert. Nhưng tỷ nghĩ rằng đây cũng là điều mọi người mong mỏi đấy.

Chứ hiện nay, dù cho có người đánh giá lượng người nhiều, "tương tác" tốt thì cả dịch giả BNS và Converter BNS đều có thể nhận thấy là hoàn toàn không có người mới kế thừa.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top